Примеры употребления "sigan" в испанском

<>
Espero que Uds sigan riendo. И надеюсь - вы смеяться.
No sigan a la Reserva Federal Не идите по стопам ФРС
¿O dejas que sigan adelante con el reemplazo de cadera? Или пусть оперируется на замену тазобедренного сустава?"
Las políticas macroeconómicas de China probablemente sigan siendo demasiado "administrativas". Возможно, макроэкономическая политика Китая по-прежнему является слишком "административной".
Es impensable que la comunidad internacional tolere que se sigan produciendo. Это немыслимо, что международное сообщество допускает подобную ситуацию.
¿Cómo sabemos para requerir que abandonen el juego o permitir que sigan jugando? Как нам узнать, применяется ли получить разрешение вернуться в игру, к ним?
Es muy probable que las horas trabajadas sigan disminuyendo en el tercer trimestre. Очень вероятно, что падение количества отработанных часов будет наблюдаться и в третьем квартале.
Mientras las fuerzas de la Coalición sigan ahí, es probable que la violencia aumente. Пока коалиционные войска будут находиться в Ираке, будет продолжаться эскалация насилия.
Es comprensible que todos los judíos, incluidos los israelíes, sigan atribulados por un pasado terrible. Вполне понятно, почему все евреи, включая евреев Израиля, должны помнить об ужасном прошлом.
Lo siguiente es determinar cuánto estamos dispuestos a pagar para que los árboles sigan en pie. Необходимо подсчитать, какую цену мы готовы заплатить за то, чтобы сохранить эти деревья.
A esto probablemente le sigan medios de comunicación más sofisticados basados en el acceso al aire. Скорее всего, это будет сопровождаться появлением более совершенных средств связи, основанных на доступе к распространяющимся в воздушном пространстве радиоволнам.
El que sigan siendo independientes es visto ahora como algo esencial para la seguridad nacional de China. Их продолжающаяся независимость теперь считается центральной основой национальной безопасности Китая.
Todas las opciones que sigan en la actualidad crearán un legado -mortífero o pacífico- para el futuro. Шаг за шагом, решения, которые принимаются ими сегодня, оставят после себя наследство - смертельное или мирное - для будущих поколений.
La administración Obama no iniciará una guerra con un tercer país musulmán mientras los otros dos sigan ardiendo. Администрация Обамы не начнет войну еще с одной мусульманской страной, пока в других странах конфликт еще не урегулирован.
De lo contrario, se podría reducir la asistencia para evitar que los fondos internacionales sigan favoreciendo prácticas corruptas. Если же этого не будет происходить, масштабы помощи можно будет снизить во избежание поддержки посредством международных финансов коррумпированных властей.
Es hora de que el resto de Europa Central y del Este sigan este positivo paso emprendido por Serbia. Настало время остальным странам Центральной и Восточной Европы догонять Сербию.
Esto contribuye a una estabilidad considerable en los mercados en la medida en que las convenciones sigan siendo válidas. Это способствует значительной стабильности на рынках до тех пор, пока данные согласованные истины разделяются всеми.
Con todas esas noticias desalentadoras, resulta poco consolador que algunas zonas del mundo sigan exhibiendo tasas considerables de crecimiento: Глядя на эти обескураживающие новости, все же приятно знать, что есть регионы, которые до сих пор могут похвастаться значительными экономическими показателями:
Pero, ¿estamos siendo justos al comparar los fondos soberanos de las distintas regiones y esperar que sigan los estándares occidentales? Но будем ли мы справедливы, сравнивая СФБ различных регионов и ожидая, что они будут соответствовать западным стандартам?
Puede ser tranquilizador que la mayoría de los palestinos e israelíes sigan siendo partidarios de una solución con dos Estados. Можно быть уверенным в том, что большинство палестинцев и израильтян все еще выступают за создание двух государств.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!