Примеры употребления "separara" в испанском

<>
El Capitán Dientes de Oro ordenó al "cortamanos y cortapies" que separara a los nigerianos de los demás. Капитан Голдтис попросил "отсекателя рук-ног" отделить нигерийцев от остальных.
En términos generales, quienes respondieron que estaban "profundamente de acuerdo" en que "Irak sería un lugar mejor si se separara la religión de la política" aumentaron del 27% en 2004 al 41% en 2006. Общее количество тех, кто "абсолютно уверен" в том, что "Ирак станет лучше, если религия будет отделена от политики" увеличилось с 27% в 2004 году до 41% в 2006.
De hecho, es difícil separar la causa del efecto. В действительности, трудно отделить причину от следствия.
Y puedo separar los demás. Я могу разделить и другие.
Hasta que la muerte nos separe. Пока смерть нас не разлучит.
Una línea divisoria es entre aquellas sociedades que toleran el enriquecimiento personal a través de la política y aquellas que exigen que las dos esferas se mantengan separadas. Так, например, мы можем выделить общества, в которых возможно самообогащение с помощью политики, и те общества, которые требуют, чтобы эти две сферы оставались независимыми.
Con la ampliación de la UE en la próxima primavera, todos los ucranianos temen que un nuevo muro separe su país del extremo más oriental de la Unión en Polonia. Все украинцы боятся, что после планируемого на следующую весну расширения Евросоюза новая стена отгородит их страну по самой восточной границе Союза в Польше.
Con certeza, Rusia siempre ha estado históricamente separada de la tradición europea occidental y de la civilización de Estado-nación que surgió después del Tratado de Westfalia de 1648. Безусловно, с исторической точки зрения Россия всегда была обособленной от западноевропейских традиций и цивилизации государств-наций, которые появились после подписания Вестфальского Договора в 1648 году.
Esto es algo que claramente nos separa del reino animal. Это несомненно отделяет нас от всех остальных в царстве животных.
Irlanda e Inglaterra son separados por el mar. Ирландия и Англия разделены морем.
La gente se preguntó si sería bueno para el niño estar separado de su padre. Хорошо ли для мальчика быть разлученным с отцом, спрашивают люди?
Incluso la ciencia contemporánea tiene sus ideologías culturales propias sobre la herencia, que a menudo resulta difícil separar de los datos complejos y la alta tecnología que nosotros creemos que producen visiones objetivas y sin cargas de valor sobre la naturaleza. Даже современная наука имеет собственные порожденные культурой идеологии в отношении наследственности, которые зачастую трудно выделить среди сложных данных и высокоэффективных технологий, ответственных, по нашему убеждению, за формирование объективных отображений природы.
Bueno, me gustaría separar a las ovejas de los lobos. Ну, надо отделить овец от волков.
los gemelos idénticos separados al nacer tienen similitudes asombrosas. идентичные близнецы разделенные при рождении проявляют ошеломляющее сходство.
Separan a los chicos de sus padres prometiéndoles comida, ropa, un techo para esos chicos. Они разлучают родителей с детьми обещаниями обеспечивать детей едой, одеждой и жилищем.
Nos dijeron que el muro separaría a Palestina de Israel. Нам сказали, что стена отделит Палестину от Израиля.
Los cachorros que se quedan, son separados de sus hermanos. Медвежат одного помёта разделяют.
"Negocios son negocios, y china separa los negocios de la política". "Бизнес есть бизнес, и Китай отделяет бизнес от политики".
Se la ha separado en partes sucesivas y en un acorde. Он был разделен на последовательность нот и гамму.
Se separarán sus activos tóxicos, que irán reduciéndose con el tiempo. Их плохие активы со временем будут отделены и свернуты.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!