Примеры употребления "se pensaba" в испанском с переводом "подумать"

<>
Piénsese en Suiza o la India. Подумайте о Швейцарии или Индии.
Simplemente porque nadie lo había pensado aún. Просто потому, что никто об этом еще не подумал.
Podría pensarse que esto no es sorpresivo. Вы можете подумать, что в этом нет ничего удивительного.
("¡Piénsese en el final!"), decían los romanos. ("Подумай о последствиях"!), говорили римляне.
Piénsese en la diferencia entre amigos y conocidos. Подумайте о разнице между дружбой и знакомством.
Y no hemos pensado lo suficiente en las soluciones. Вместо того, чтобы подумать над их решением.
¿Quién hubiera pensado que descifrar podría ser una profesión peligrosa? Кто бы мог подумать, что дешифровка может таить в себе столько опасностей?
En realidad es mucho más de lo que se piensa. На самом деле его намного больше, чем можно подумать.
Quién habría pensado que un supermercado podría hacer dinero volviendose "verde"? Кто бы мог подумать, что массовый розничный оператор мог заработать денег на "зеленой теме"?
Se ha pensado que quizás hay agujeros supermasivos donde cae la materia. Поэтому люди подумали, что, возможно, там есть сверхмассивные чёрные дыры, в которые вваливается материя.
Piénsese en China, la India, Malasia, Indonesia, el Brasil, Corea del Sur y Turquía. Подумайте о Китае, Индии, Малайзии, Индонезии, Бразилии, Южной Корее и Турции.
Quien habría pensado que un empresario de bases de datos, podría transformar California con legislación? Кто бы мог подумать, что предприниматель, разрабатывающий базы данных, мог изменить Калифорнию посредством новых законов?
Habríamos pensado que la tortura era consecuencia de fallos o excesos no intencionados cometidos impulsivamente. Можно подумать, что пытки были результатом грубых ошибок или неумышленного выхода за пределы допустимого, совершенных под горячую руку.
He pensado que de ejercer una buena ciencia, cambiaría la práctica médica, pero es ingenuo. Тогда я подумал, если мы достигли таких результатов, это должно изменить медицинскую практику, но это было немного наивно.
Podría pensarse que esto es la imagen de un paisaje y la parte inferior está manipulada. Можно подумать, что это пейзажный снимок, и что была изменена его нижняя часть.
El BCE debería haber pensado un poco más antes de dejar que las cosas llegaran adonde llegaron. ЕЦБ следовало подумать об этом несколько раньше, перед тем как он позволил этому случиться.
Y quién habría pensado que los científicos al intentar curar la malaria, abririan brechas para los biocombustibles? И кто мог подумать, что ученые, которые пытаются найти излечение от малярии, могли совершить прорыв в биотопливе?
Podría haberse pensado que un socialista, y un socialista francés además, sería más proclive al escepticismo financiero. Можно было подумать, что социалист, и при этом французский социалист, будет более предрасположен к финансовому скептицизму.
Podría pensarse que ese país o es increíblemente rico, o va en camino de una crisis fiscal. Вы подумаете, что такая страна или феноменально богата, или быстро движется к фискальному кризису.
Había restaurantes de barrio regentados por gente de la zona, pero ninguno de ellos habría pensado en abrir otro. Были местные рестораны, которыми управляли люди из округи, но никто из них и не подумал бы открыть еще один ресторан.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!