Примеры употребления "se asignan" в испанском

<>
El Estado funciona mejor cuando se delimitan, protegen y adjudican los derechos de propiedad, mientras que el mercado funciona mejor cuando se asignan los derechos de propiedad y se los alinean con los incentivos que movilizan a las personas. Государство лучше всего работает, когда оно очерчивает, защищает и выносит решения касательно имущественных прав, в то время как рынок лучше всего работает, распределяя права собственности и выравнивая человеческие стимулы.
El jefe que fue decapitado fue asignado por el gobierno previo de Ghana, violando claramente las estructuras de poder tradicionales. Обезглавленный соплеменниками вождь был назначен на эту роль предыдущим правительством Ганы при явном нарушении традиционных властных структур.
si se asignara de manera competitiva, un presupuesto supranacional de este tipo identificaría a los ganadores y perdedores. в случае распределения такого наднационального бюджета на конкурентной основе неизбежно появятся победители и побежденные.
los 60,000 efectivos asignados a la IDE ya están organizados para las acciones conjuntas bajo el comando de la OTAN. 60,000 войск, назначенных на ЕОИ, уже организованы для объединенных действий под командованием НАТО.
con un nivel de inversión de apenas el 10% de lo que era en 1990, incluso si está mejor asignada, ¿cómo se puede sostener el crecimiento? как сохранить темпы роста, если инвестиции не превышают 10% от уровня 1990 года, даже если эти инвестиции лучше распределены?
En días asignados al azar, los niños salían a recreo a las 10 a.m. o a las 10:30 a.m. В произвольно назначенные дни дети отправлялись на перемену в 10-00 или в 10-30.
Se asignó aleatoriamente a los pacientes a un grupo que recibió tratamiento de acupuntura junto con tratamientos de rutina o a un grupo de control que recibió únicamente el tratamiento de rutina. Пациентов произвольно распределили между группой, получающей лечение иглоукалыванием наряду с традиционным лечением, и контрольной группой, получающей только традиционное лечение.
El organismo encargado de realizar la votación, la Comisión Electoral Independiente, estaba dirigido por comisionados asignados por un candidato, Hamid Karzai, y por lo tanto eran parciales a él. Органом, уполномоченным проводить голосование, Независимой избирательной комиссией, управляли исключительно люди, назначенные одним кандидатом и приверженные только ему, Хамиду Карзаю.
"No", dijo el ex periodista de Fox News Tony Snow, recientemente asignado como uno de los colabores más estrechos de George W. Bush, su secretario de Prensa, cuando hace poco le preguntaron por sus ahorros de retiro. "Нет", - ответил бывший журналист телеканала "Фокс Ньюс" Тони Сноу, недавно назначенный одним из ближайших помощников Джорджа Буша младшего - его пресс-секретарём, когда его недавно спросили о его пенсионных сбережениях.
Si se asignan recompensas al azar para que no haya un patrón, encontrará cualquier tipo de patrón. Если просто выдавать поощрение случайным образом, то есть без всякой системы, то какое бы то ни было соответствие все равно будет найдено.
Ésa es otra forma de solidaridad, que también existe en la UE, donde se asignan fondos de desarrollo regional a las regiones más pobres para fomentar el crecimiento que reduzca su distancia. Это - другая форма солидарности, которая также существует в ЕС, где фонды регионального развития ассигнованы более бедным регионам, чтобы способствовать их догоняющему росту.
se asignan generosamente terrenos de tamaño considerable a los egipcios ricos del valle del Nilo y a los extranjeros pero no a los nativos del Sinaí. большие участки земель щедро выделяются богатым египтянам из Долины Нила и иностранцам, но не коренным жителям Синая.
En un borrador de los cambios propuestos presentado al Primer Ministro Junichiro Koizumi se asignan tres tareas principales a las Fuerzas de Autodefensa: В проекте предлагаемых изменений, представленном премьер-министру Дзюньитиро Коидзуми, Силам самообороны отводятся три ключевые задачи:
Siguen al servicio de sistemas socioeconómicos donde las relaciones personales importan más que las calificaciones y las habilidades, y en donde los puestos se asignan en base a la lealtad, no al mérito. Они служат общественно-экономическим системам, в которых личные отношения значат больше, чем квалификации и навыки, и в которых должности раздаются на основе лояльности, а не по заслугам.
"¿Por qué no asignan un libro a alumnos de secundaria? "А почему бы вам не поручить старшеклассникам написать книгу?
NUEVA YORK - El mundo no ha sido piadoso con el neoliberalismo, ese revoltijo de ideas basadas en la concepción fundamentalista de que los mercados se corrigen a sí mismos, asignan los recursos eficientemente y sirven bien al interés público. НЬЮ-ЙОРК - Мир не был добр к неолиберализму, этой сборной солянке идей, основанных на представлении фундаменталистов о том, что рынки - это саморегулирующиеся системы, которые эффективно распределяют ресурсы, а также хорошо служат интересам общества.
Y el ministerio de finanzas de Colombia ha desarrollado Findeter, un banco de bonos que financia proyectos regionales de infraestructura urbana al proporcionar recursos a intermediarios financieros que, a su vez, los asignan a autoridades subnacionales. А министерство финансов Колумбии основало Findeter, инвестиционный банк, который финансирует региональные городские инфраструктурные проекты, предоставляя ресурсы для финансовых посредников, которые предлагают их местным органам власти.
Los gobiernos asignan créditos (mediante la propiedad directa de los bancos o guiando las decisiones de crédito de los bancos privados), otorgan subsidios directos y/o incentivos fiscales, dan protección comercial o utilizan otros recursos regulatorios para tratar de "escoger ganadores". Правительства предоставляют кредит (через прямое владение банком или руководя решениями о предоставлении кредита частными банками), прямые субсидии и/или налоговые льготы, защиту торговли или используют другие регулирующие механизмы в попытке "выбрать победителей".
Como parte integral de la Política Exterior y de Seguridad Común (PESC), la PESD de hoy y la Política de Seguridad y Defensa Común de mañana sólo funcionarán si los estados miembro responsables de implementarlas asignan los recursos que necesitan. Как неотъемлемая часть CFSP, сегодняшняя ESDP и завтрашняя Единая политика в области обороны и безопасности окажутся эффективными только в том случае, если государства-члены, ответственные за их выполнение, выделят необходимые ресурсы.
Las personas, alegre y confiadamente, asignan números a su comprensión de toda clase de cosas, desde máquinas complejas a fenómenos naturales, como las mareas, pasando por sistemas biológicos, pero esas calificaciones suelen ser muy superiores a las que les corresponden por sus conocimientos reales. Люди радостно дают оценку своему пониманию всего, начиная со сложных механизмов и биологических систем и заканчивая природными явлениями, такими как приливы, но эти оценки обычно бывают гораздо выше их реальных знаний.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!