Примеры употребления "se adecua" в испанском

<>
Переводы: все77 соответствовать77
Pero la relación entre la fe de los musulmanes europeos y la identificación con las naciones europeas rara vez se adecua al estereotipo de ampquot;Eurabiaampquot;. Однако отношения между верой европейских мусульман и идентификацией с европейскими нациями редко соответствуют стереотипу понятия "Еврабии".
Segundo, hay que hacerlo adecuado a la situación. Во-вторых, он должен соответствовать ситуации.
(Por supuesto, nacionalizar no significa necesariamente expropiar sin una compensación adecuada.) (Национализация, конечно же, необязательно означает экспроприацию без соответствующей компенсации).
¿Tenemos un contexto adecuado que nos ayude a interpretar las cifras? Разве у нас есть соответствующий контекст, который мог бы помочь нам интерпретировать эти цифры?
· Dar un reconocimiento adecuado, buenos salarios y autonomía a los jóvenes científicos. · Предоставление соответствующего признания, заработных плат и автономии молодым ученым.
Para diseñar ajustes institucionales adecuados además son necesarios conocimiento local y creatividad. Разработка соответствующих институциональных механизмов также требует знаний местных условий и творческого подхода.
Dar los incentivos adecuados para una investigación y desarrollo efectivos no será fácil. Создание соответствующих инициатив для эффективных научных исследований будет нелегкой задачей.
Es difícil contar con documentación completa y adecuada sobre los efectos dañinos de los medicamentos. Получить соответствующую и полную документацию о вредном воздействии препарата сложно.
¿Se está mostrando el Oriente Medio en la época actual y en el contexto adecuado? показывают ли Ближний Восток в настоящем времени и соответствующем контексте?
Sin embargo, hoy en día la comunidad internacional tiene a su disposición medios adecuados de control. Однако сегодня соответствующие средства контроля доступны международному сообществу.
Debemos desempeñar un papel activo en dar forma a la globalización, y eso significa crear reglas adecuadas. Мы должны играть активную роль в формировании глобализации, а это означает установление соответствующих правил.
"El diseño del helicóptero era para 19 pasajeros, contaba con requerimientos adecuados para trasportar a los pasajeros. "Вертолет предназначался для 19 пассажиров, что удовлетворяло соответствующим требованиям транспортировки пассажиров.
Las políticas gubernamentales pueden orientarse directamente al ahorro privado, creando incentivos mediante políticas fiscales y de pensiones adecuadas. Политика правительства может быть прямо направлена на увеличение частных сбережений путем создания стимулов для сбережений посредством соответствующей налоговой и пенсионной политики.
Los mercados solo funcionan como es debido cuando lo hacen dentro de un marco adecuado de regulaciones públicas; Рынки работают так, как они должны, только когда они работают в рамках соответствующих постановлений правительства;
Con el apoyo internacional adecuado, Sudán podría avanzar decididamente hacia la paz y la democracia en los próximos meses. При соответствующей международной поддержке Судан может решительно перейти к миру и демократии в ближайшие месяцы.
Cada vez más, la adaptación a nivel nacional se reconocerá como un tema importante que exigirá un financiamiento adecuado. Принятие его на национальном уровне будет все больше восприниматься как важнейший вопрос, для которого потребуется соответствующее финансирование.
Aquéllos que se considera que no han cumplido los mandatos del partido de manera adecuada se enfrentan a recriminaciones severas. Те, кого посчитали неспособными следовать диктату партии соответствующим образом, подвергаются суровому осуждению.
Es útil mantener a la vista estos puntos comunes porque son el marco para llevar a cabo políticas económicas adecuadas. Эти общие черты необходимо иметь ввиду, поскольку они представляют собой руководство для соответствующей экономической политики.
Me informaron que esta parte del mundo se clasificaba entre los "Estudios Orientales", y que me asignarían el profesor adecuado. Мне сказали, что эта часть мира попала под рубрику "Востоковедение" и что мне будет назначен соответствующий профессор.
La economía nacional podrá despegar únicamente cuando exista la infraestructura necesaria, un nivel adecuado de competitividad y políticas gubernamentales razonables. Экономика страны может встать на ноги только при условии наличия необходимой инфраструктуры, соответствующего уровня конкуренции и разумных правительственных мер.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!