Примеры употребления "salga" в испанском

<>
Como Hitler, es probable que salga de la cárcel con una mayor adoración de parte de ellos. Как в свое время Гитлер, выйдя из тюрьмы, он вероятно будет пользоваться еще большей их любовью.
Se dice que el Presidente sudafricano, Thabo Mbeki está tratando de negociar una forma de que Mugabe salga de escena. Говорят, что президент Южной Африки Табо Мбеки пытается договориться с Мугабе о том, чтобы тот ушел в отставку.
Yo no creo que algo bueno salga de eso. Я думаю, что ничего стоящего из этого бы не получилось.
Siempre y cuando salga de nuestros corazones, podemos escribir acerca de cualquier cosa. Мы можем писать обо всем, если это исходит из наших сердец.
Bueno, en TED2009, Tim Berners-Lee, él mismo, el inventor de internet, habló y dijo que la próxima revolución no es hacer que el buscador salga y encuentre artículos de otras personas, relacionados con las cifras, sino las cifras mismas". Ну, на TED2009, выступал сам Тим Бернерс-Ли - изобретатель Сети, и он сказал, что следующим большим шагом будет не дать вашему браузеру искать чужие статьи о данных, а только сами первичные данные.
Creo que es improbable que la próxima versión de Windows salga antes del final de este mes. Я думаю, маловероятно, что следующая версия Windows выйдет до конца этого месяца.
De modo que, cuando Kim Jong-il salga del escenario y la inestabilidad política se sume al desastre económico, el régimen podría desmoronarse. Поэтому, когда Ким Чен Ир уйдет со сцены и политическая нестабильность столкнется с экономической нестабильностью, режим может "развалиться".
Con ese espíritu -y la ayuda extranjera idónea- confió en que también salga todo bien para Birmania. Учитывая этот дух - и соответствующую иностранную помощь - я уверен, что у Бирмы тоже все получится.
Cuando el terreno se humedece, el agua se difunde en el interior de la carpeta y es difícil que salga, esto ocasiona un reblandecimiento de todas las capas del pavimento y, por lo tanto, la formación de baches. Когда земля сырая, вода проникает в покрытие и ей трудно выйти оттуда, это вызывает размягчение всех слоев покрытия и, следовательно, образование ям.
Claro que sí, y será justo la última, bueno, siempre que todo salga bien y no se acabe el mundo. Конечно, в самом конце, если в итоге все получится и конец света не наступит.
Sal del baño, lo necesito. Выйди из туалета, он мне нужен.
Tenemos que salir de aquí. Нам нужно уходить отсюда.
¿Qué salió de todo esto? Что получилось в результате?
Ella realmente estaba saliendo de una reunión de Amnistía Internacional. Оказалось, что женщина шла с заседания активистов Международной амнистии.
¿Cuándo sale el siguiente tren? Когда отправляется следующий поезд?
Nos saldremos en una hora. Мы уезжаем через час.
Las cosas ha menudo salen mal. Проблемы возникают очень часто.
Si los activos no tienen valor, al final tendrá que salir del negocio. Если эти активы ничего не стоят, такой банк будет, в конечном счете, вытеснен с рынка.
B tiene 4 amigos que salen de él. Вокруг студента B видны исходящие линии его 4-х друзей.
Una estaba creciendo hacia el frente, ya había salido y estaba aferrada al intestino. Один вырос спереди и уже прорвался, добравшись до кишки.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!