Примеры употребления "resoluciones" в испанском с переводом "решение"

<>
Israel no podrá pasar por alto completamente las resoluciones de esos dos tribunales. Израиль не сможет полностью игнорировать решения и того и другого судов.
Ningún otro tema moderno ha sido objeto de tantas resoluciones de la ONU y de tanta diplomacia internacional. Никакая другая современная проблема не привлекла столько решений ООН или столько международной дипломатии.
El estadista y escritor irlandés del siglo XVIII Edmund Burke subrayó el deber del gobierno con relación a esas resoluciones. Ирландский писатель и государственный деятель 18-го века Эдмунд Берк подчеркивал, что именно правительство ответственно за принятие таких решений.
Aseveró que durante su mandato "no metió las manos" en resoluciones judiciales y dio trámite a todas las extradiciones que ha conocido. Он утверждал, что во время своего мандата он не "прикладывал руки" к юридическим решениям и принимал все процедуры по экстрадиции, о которых он когда-либо знал.
Esto se puede calibrar en encuestas a la opinión pública, editoriales de periódicos, resoluciones de Congresos, declaraciones de cumbres y manifestaciones en las calles. Об этом свидетельствуют опросы общественного мнения, газетные передовые статьи, решения конгресса, декларации встреч на высшем уровне и уличные демонстрации.
Para ello hace falta un tribunal constitucional de algún tipo, además de un poder judicial e instituciones que puedan imponer el cumplimiento de sus resoluciones. Это делает необходимым существование конституционного суда, а также органов судебной власти и учреждений для приведения в исполнение их решений.
Resoluciones judiciales recientes dictadas en los Estados Unidos han concedido ventajas a los buitres y pueden dificultar aún más la reestructuración de la deuda, mientras que el entusiasmo por los rescates está decayendo claramente. Последние судебные решения Соединенных Штатов дали "стервятникам" преимущества, что может сделать реструктуризацию долга еще более сложным процессом, тогда как энтузиазм по поводу финансовой помощи явно ослабевает.
De acuerdo con resoluciones del Tribunal Quinto Penal y de la Corte de Constitucionalidad (CC), Portillo deberá ser extraditado una vez haya solventado su situación jurídica en Guatemala y se garanticen sus derechos humanos. В соответствии с решениями Пятого уголовного суда и Конституционного суда (КС), Портильо будет экстрадирован один раз с решением по его правовому положению в Гватемале и гарантией его прав человека.
Pero, mientras que el objetivo del Capítulo 11 es preservar el valor corriente de una empresa, el de un mecanismo de resoluciones internacionales debe ser proteger el valor corriente de las contrapartes de las instituciones financieras insolventes. Но, в то время как целью главы 11 является сохранение текущей стоимости фирмы, целью международного механизма принятия решений должно стать сохранение текущей стоимости представителей неплатежеспособных финансовых учреждений.
aceptar las resoluciones del Consejo de Seguridad sólo cuando se consigue lo que se pretende, pero prescindir de él o socavarlo cuando no, no es la forma de fomentar un orden internacional cooperativo y basado en las normas. попытка повлиять на Совет Безопасности, когда вы поступаете по-своему, и при этом игнорирование или срыв его решений в других случаях никоим образом не является поддержкой основанного на определенных правилах международного порядка.
Por ejemplo, la cantidad de artículos relacionados con la gobernabilidad en periódicos de Estados Unidos se triplicó entre 2000 y 2002, y la cantidad de resoluciones relacionadas con la gobernabilidad que los inversores institucionales llevaron a votación (muchas de ellas centradas en las estipulaciones anti-adquisición) cuando menos se duplicaron, mientras que ambas cifras se mantuvieron a niveles elevados desde entonces. Например, количество связанных с контролем статей в газетах США увеличилось в три раза с 2000 по 2002 год, а количество связанных с контролем решений, вынесенных на голосование учреждениями-инвесторами (многие акцентировали внимания на мерах, направленных против поглощения) увеличилось более чем в два раза, с тех пор обе цифры продолжают иметь высокие значения.
La armonía no es resolución. Гармония это не решение.
La resolución es algo mucho más limitado. Решение это более ограниченное понятие.
La resolución de todos esos problemas requiere cooperación. Для решения всех этих вопросов необходимо сотрудничество.
Es probable que la OMC dicte una resolución a mediados de 2013. Решение ВТО ожидается к середине 2013 года.
La armonía es la sugerencia de algo mucho más grande que la resolución. Гармония - это предложение чего-то большего, чем решение.
Tenemos una nueva vacuna, tenemos una nueva resolución y también una táctica nueva. Есть новая вакцина, новое решение и новая тактика.
A consecuencia de ello, esa resolución tendrá repercusiones duraderas en la estructura constitucional del país. В результате, решение будет иметь продолжительное воздействие на конституционную структуру Америки.
Cualquier resolución, cualquier sugerencia de cambio, engendrará nuevos conflictos gracias a las polarizadas demandas de soberanía. Любое решение - любой намек на перемену - приведет к новым конфликтам, из-за конфликтирующих требований суверенитета.
El gobierno alemán también está preocupado por la resolución de la Comisión que cuestiona la "ley Volkswagen". Правительство Германии также встревожено решением комиссии поставить под вопрос "закон о Фольксвагене".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!