Примеры употребления "requerirá" в испанском с переводом "требовать"

<>
Lamentablemente, todo ello requerirá tiempo y los ciudadanos impacientes por conseguir puestos de trabajo y crecimiento están apremiando a sus políticos. К несчастью, все это займет время, а граждане, которым срочно нужны рабочие места и экономический рост, требуют от своих политиков немедленных действий.
La reconstrucción del país requerirá mucho más que los gritos de ánimo desde la barrera que los países occidentales han ofrecido hasta ahora. Восстановление страны требует гораздо большего, чем просто аплодисменты, которые до сих пор предлагали западные страны.
Una misión de esta naturaleza requerirá enviar cientos de especialistas militares a Libia y no sólo los pocos que prometieron Gran Bretaña, Francia e Italia. Такая миссия требует дополнительной отправки в Ливию нескольких сотен военных специалистов, а не нескольких дюжин, как пообещали Великобритания, Франция и Италия.
La IDE no va a proveer más tropas ni más entrenamiento de combate (los ejercicios conjuntos son sobre todo ritualistas), pero requerirá de más gastos para la burocracia. ЕОИ не сможет предоставить ни дополнительные войска, ни проведение дополнительного обучения - совместные учебные действия сейчас являются скорее ритуальными - пока требует увеличения затрат на бюрократию.
El proceso de ajuste requerirá muchos años y la fuga de capitales continuará hasta que se restablezca plenamente la credibilidad de las políticas, por lo que harán falta cantidades enormes de financiación oficial. Процесс корректировки займет долгие годы, и, до тех пор пока не будет полностью восстановлено доверие к политике, отток капитала будет продолжаться, требуя огромных объемов официального финансирования.
La cuestión de qué hacer respecto del programa nuclear del Irán volverá a plantearse también con fuerza en enero, después de la segunda toma de posesión del Presidente de los Estados Unidos, Barack Obama, y de las elecciones generales de Israel, y requerirá una respuesta en pocos meses. Вопрос о том, что делать с иранской ядерной программой также вернется с удвоенной силой в январе, после второй инаугурации президента США Барака Обамы и всеобщих выборов в Израиле, и будет требовать ответа в течение нескольких месяцев.
En muchos países de bajos ingresos para realizar estas inversiones se requerirá la creación de asociaciones de colaboración con gobiernos extranjeros - y nosotros damos la bienvenida al papel vital que los programas de donantes, las agencias de cooperación y las organizaciones de voluntarios pueden desempeñar, al trabajar dentro del marco de los planes nacionales. Для многих стран с низким уровнем доходов обеспечение таких инвестиций требует налаживания партнерских отношений с правительствами иностранных государств - и мы приветствуем важную роль, которую могут играть донорские программы, агентства по оказанию помощи и волонтерские организации, работая в рамках национальных программ.
Todo ello requiere principios claros. Все это требует трезвого мышления.
Este proceso requiere precauciones extraordinarias. Процесс этот требует исключительной предусмотрительности.
Una arquitectura tal requiere de: Такая архитектура требует:
Requieren cambios profundos y esenciales. Они требуют глубоких, фундаментальных перемен.
Además, requieren consumidores adecuadamente cultivados. Кроме того, такие товары и услуги требуют соответственно мыслящих потребителей.
Las democracias requieren un debate real. Демократы требуют настоящих дискуссий.
Los problemas inmediatos requieren respuestas inmediatas. Срочные проблемы требуют срочного решения.
requiere mucha inspiración y mucha labor manual. требует много вдохновения и упорного труда.
¿Qué es lo que requiere esta pieza? Чего требует этот отрезок?
Una economía moderna también requiere correr riesgos. Современная экономика также требует принятия рисков.
Ahora este requiere un poco de explicación. А вот это требует небольшого объяснения.
Esto también requiere grandes cantidades de energía. Они также требуют огромного количества энергии.
Esas dos economías requieren habilidades muy diferentes. Эти два строя требуют совершенно разных навыков.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!