Примеры употребления "reflejado" в испанском с переводом на русский

<>
Es como si hubiera sido reflejado en la línea a través de Y. Как будто отражение было сделано относительно лини Y.
Este enfoque se ha reflejado en la Primavera Árabe, que hemos apoyado fervientemente desde el principio. Данный подход нашел свое отражение в "арабской весне", которую Турция горячо поддерживала с самого начала.
Así que, de hecho, el precio de la madera en Beijing debió ser tres veces más que lo que fue si hubiese reflejado el verdadero costo para la sociedad china. Так что, фактически, стоимость лесоматериалов на рынке Пекина должна была быть в три раза выше если бы она отображала реальные страдания и затраты китайского общества.
El aspecto más controvertido al definir el terrorismo está reflejado en el lema: Самый спорный момент в определении терроризма хорошо отражает следующая фраза:
Vemos reflejado ese sentimiento en el lema que ha llegado a ser omnipresente en la región: Это настроение отражено в лозунге, распространившемся по всему региону:
Su objetivo de crear una empresa de préstamo rentable parece haber reflejado su deseo de creer en la honradez de sus clientes. Его цель, которая заключается в построении выгодного бизнеса займов, кажется, отражает его желание верить в кредитоспособность своих клиентов.
La energía es, por su naturaleza, el sistema circulatorio de una sociedad, lo que queda reflejado en la correlación entre la demanda de energía y la renta. Энергия, конечно, родословная любого общества, отражается в соотношении спроса на энергию и доходов.
Una y otra vez, las crisis financieras han reflejado las deficiencias de los sistemas reglamentadores basados en las enseñanzas aprendidas de crisis anteriores. Снова и снова, финансовые кризисы отражают слабость регулирующих систем, построенных на уроках, полученных от предыдущих кризисов.
una sensación de poder combinada con un apocalíptico miedo permanente de la aniquilación, reflejado en una reacción hostil a cualquier iniciativa que afecte a su seguridad física. чувство власти в сочетании с постоянным апокалиптическим страхом уничтожения, отражающемся в его враждебной реакции на любую инициативу, затрагивающую его физическую безопасность.
El consenso global, reflejado en el informe de la Comisión, pide más excepciones para que, digamos, las medicinas estén disponibles en todos los casos en que puedan salvar vidas. Всеобщее согласие, отраженное в отчете Комиссии, предусматривает больше исключений, с той целью, чтобы медикаменты могли быть доступными в любом случае, когда они могут спасти жизнь.
Y mi amor por la ciencia ficción se veía reflejado en el mundo que me rodeaba, por todo lo que estaba pasando, a finales de los '60, llegábamos a la luna, explorábamos los profundos océanos. И моя любовь к научной фантастике казалось действительно отражается в окружавшем меня мире, из-за всех тех событий конца 60-х годов, мы собирались на Луну, мы исследовали глубины океанов.
Un espejo refleja la luz. Зеркало отражает свет.
Se refleja en las declaraciones políticas. Это отражается в политических заявлениях.
Ese ejemplo refleja la situación económica reciente de China. Указанный пример отображает текущую экономическую ситуацию в Китае.
En docenas de pequeñas escenas refleja la manera en la que la guerra a "desatado fuerzas excepcionalmente incontrolables: В десятках мелких сцен он показывает, как война "освободила совершенно неконтролируемые силы:
Las encuestas reflejan esta ambivalencia. Список его избирателей отражает эту неопределенность.
¿Cómo se reflejan estas interpretaciones en el lenguaje? Как эти интерпретации отражены в языке?
Quería hacer una imagen que reflejara el el número real de americanos que mueren por fumar cigarrillos. Я хотел создать картину которая отображает число американцев умирающих от курения сигарет.
Así que todos los cambios y reformas que pudimos hacer se han visto reflejados en resultados que son medibles en la economía. Таким образом, все изменения и реформы, которые нам удалось провести, показали результаты, которые измеримы в экономике.
"ahora mi cara refleja mi personalidad. "Сейчас моё лицо отражает мой внутренний мир.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!