Примеры употребления "rechazan" в испанском с переводом "отказываться"

<>
Las mujeres rechazan casarse con hombres sin inodoros. Женщины отказываются выходить замуж за мужчин без туалета.
Los actores de peso como Wikipedia rechazan los pagos de este tipo. Крупные игроки, такие как Wikipedia, отказываются принимать пожертвования такого рода.
A los ronroneadores les encantan los lugares concurridos y no rechazan las golosinas. Мурлыки любят людные места и не отказываются от угощений.
Muchos evaden o rechazan el pago de impuestos, apelando en parte a la compasión para con los pobres. Многие уклоняются или отказываются платить налоги, взывая к состраданию в отношении бедных слоев.
rechazan la lógica de la globalización y se niegan a renunciar a garantías sociales que tanto costó ganar. они отвергают логику глобализации и отказываются уступать с трудом достигнутые социальные гарантии.
Los funcionarios del FMI rechazan toda responsabilidad por el levantamiento, pero no han proporcionado una evaluación honesta y pública de las urgentes necesidades financieras de Bolivia. МВФ отказывается от ответственности за политический переворот в Боливии, однако именно МВФ так никогда и не дал честную публичную оценку финансового положения Боливии и необходимой ей помощи.
Por lo general, dichos votantes no rechazan los beneficios de las tecnologías resultantes de la ciencia moderna, pero sí las pruebas y las recomendaciones de los científicos sobre políticas públicas. Эти избиратели не отказываются полностью от технологических преимуществ, которые дает нам современная наука, но они отвергают свидетельства и советы ученых относительно общественного порядка.
Pero ella rechazó toda la ayuda ofrecida. Но она отказалась от какой-либо помощи.
Voy a hacerte una oferta que no podrás rechazar. Я собираюсь сделать тебе предложение, от которого ты не сможешь отказаться.
Hasta ahora, las autoridades financieras han rechazado explícitamente esa responsabilidad. До настоящего времени финансовые органы открыто отказывались от подобной ответственности.
Las rebajas de impuestos propuestas se pueden rechazar o abandonar. Возможно, от предполагаемого снижения налогов можно будет отказаться вообще или свести его на нет.
Los sioux rechazaron el dinero con el grito de guerra: Сиу отказались от денег в единодушном крике:
Sin embargo, el Primer Ministro Ehud Olmert ha rechazado semejante cese del fuego. Однако премьер-министр Эхуд Ольмерт отказался от такого плана прекращения огня.
Siempre que se pueda, "rechazar" el descarte de plástico de un solo uso. В любой ситуации откажитесь от одноразового пластика.
Los terceros países tienen razón al rechazar los riesgos que les serían impuestos. Третьи страны правы в том, что отказываются подвергаться риску, который возник бы для них в этом случае.
La medida rechazaba simbólicamente lo que el gobierno entrante abandonó al asumir el poder: Движение символически отвергало то, от чего отказывалось приходящее правительство после вступления в должность:
Les ofrezco el puesto, que pueden rechazar, y entonces ellos eligen su propio gabinete. Я предлагаю им работу, но они могут отказаться, и могут сами избрать правительство.
Awlad Ali y las demás tribus rechazaron los generosos sobornos que se les ofrecieron. Авлад Али и другие племена отказались от предложенных им щедрых взяток.
Incluso existen registros de personas que fueron ejecutadas por su rechazo a sembrar papas. Архивы сохранили случаи казней, за то, что люди отказались выращивать картошку.
Y, el Banco Central Europeo tendría menos excusas para rechazar los bonos griegos presentados como garantía. И Европейский центробанк имел бы на несколько оправданий меньше, чтобы отказаться от греческих ценных бумаг в качестве залога.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!