Примеры употребления "puesta" в испанском с переводом "сделать"

<>
Después de lograr limitados avances para alentar una más rápida apreciación del renminbi, los EE.UU. han intentado limitar los superávits por cuenta corriente, con la mira puesta principalmente en China. После того как был сделан небольшой прогресс в воздействии на увеличение стоимости юаня, США попытались ограничить излишки текущего счета, при этом основной целью для США стал Китай.
La enfermera me puso una inyección. Медсестра сделала мне укол.
Y ponemos todas las facilidades para los voluntarios. Мы сделали это процесс очень простым.
Mi misión es poner de moda el compartir. Моя миссия сделать так, чтобы делиться было круто.
Bush y Blair pusieron cuatro argumentos sobre la mesa: Буш и Блэр сделали четыре заявления:
Han prometido poner a Africa en el centro de las discusiones. Ее участники уже дали обещание сделать проблемы Африки основной темой встречи.
Te voy a poner una nueva cadera, tendrás que esperar unos 18 meses. Мы сделаем вам пересадку бедра, но вам нужно подождать донора, примерно 18 месяцев.
Por eso ahora tenemos que poner estas dos imágenes juntas en la mente; Теперь сделаем следующее:
déjense de excusas y empiecen a poner nuestras economías en marcha otra vez. Прекратите оправдываться и сделайте так, чтобы наши экономические системы снова заработали.
Es que ellos no me estaban poniendo en la cima de la lista; так это то что они не только сделали меня первым на самом деле - они упорядочили список таким образом, что места с 1 по 21, составили фразу "mARBLECAKE.
La organizaría y la dirigiría y la pondría en marcha en todo el mundo. Я сам организую её и буду управлять ей, и сделаю её международной.
Entonces, imaginen que podemos hacer eso e imaginen que ponemos a gente en esto. Ну, представьте, что мы могли бы так сделать и представьте, что мы бы могли привлечь к этому других людей, так.
Así que lo que hizo fue poner a prueba a 1.000 personas normales. И вот что он сделал - протестировал 1000 обычных людей.
A mi tortuga le pongo manos para que sea un personaje más fácil de trabajar. Я добавляю моим черепахам руки, чтобы сделать их больше похожими на героев комикса.
Y una de las cosas sencillas que podemos hacer es poner el recreo antes del almuerzo. И одна из простейших вещей, которые мы можем сделать это перед обедом сделать перемену.
Un plan para poner a EEUU a trabajar, hacernos más seguros, y detener el calentamiento global. План, который создаст в Америке рабочие места, сделает нас более защищёнными, и поможет остановить глобальное потепление.
La única política económica que se ha puesto en marcha fue de subsidios a la industria. Единственное, что правительство сделало в области экономической политики, была выплата промышленных субсидий.
Por eso decidí poner algo en escena que lo transformara en un lugar feliz durante una mañana. Поэтому я решил попытаться инсценировать что-нибудь, чтобы сделать это место насколько возможно более радостным, хотя бы на одно утро.
Insistir en que elijan independientemente puede en realidad poner en peligro tanto su rendimiento como sus relaciones. Заставить их сделать независимый выбор означает усугубить и их результаты, и их отношения.
Si fuera un ególatra lo habría puesto en un virus y lo habría esparcido por la sala. Если бы я был эгоцентристом, я бы сделал запись на вирусе и распространил бы его в зале.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!