Примеры употребления "privilegio" в испанском

<>
Este privilegio se conoce como señoreaje. Эта привилегия называется сеньораж.
Tampoco podría ningún país abusar de ese privilegio para no quedar automáticamente expulsado, lo que haría aumentar inmediatamente el costo del endeudamiento. Также ни одна страна не сможет злоупотребить такими льготами, поскольку она будет автоматически их лишена, что незамедлительно увеличит для нее стоимость заимствования.
Bueno, es un honor y un privilegio conocerte. Это честь и привилегия увидеть тебя.
Darle un nuevo valor al privilegio de asumir este desafío. По-новому оценить привилегию преодоления этого испытания.
Sin embargo, le temo al privilegio de lo fácil, del derecho. Но теперь я боюсь привилегий, лёгкости, особых прав.
En el pasado, la cultura estaba atada al privilegio y a la riqueza. В прошлом культура была неразрывно связана с классовыми привилегиями и богатством.
Tuve el privilegio de entrenarme en trasplantes con dos grandes pioneros de la cirugía: У меня была привилегия учиться трансплантации у двух великих новаторов хирургии:
A las dos superpotencias económicas globales les desagrada el "privilegio exorbitante" de la otra. Две мировые экономические супердержавы возмущаются "чрезмерными привилегиями" друг друга.
Durante un siglo (argumenta) la izquierda peleó contra el privilegio privado fortaleciendo al estado. На протяжении века (доказывает он) левые боролись за частные привилегии путем укрепления государства.
La libertad ha existido siempre, pero unas veces como privilegio de algunos, otras veces como derecho de todos. Свобода существовала всегда, но в одних случаях как привилегия некоторых, а в других - как право каждого.
Al ser la única economía importante que utiliza controles de capital, China ha creado su propio "privilegio exorbitante": Как единственная основная экономика с контролем за капиталом, Китай создал свои собственные "чрезмерные привилегии":
Para mí es un privilegio increíble estar vivo en este momento y poder ser testigo de todo esto. Для меня это невероятная привилегия жить сегодня и быть свидетелем происходящего.
En cualquier sociedad civilizada, la ignorancia no es ilegal y ser moralista es un privilegio inherente a cualquier individuo. В любом цивилизованном обществе невежество не является незаконным, а соблюдение моральных норм является прирожденной привилегией каждого.
Y este problema - llamémoslo el riesgo del privilegio - pienso que nos acerca a la raíz de la negligencia colectiva. И эта проблема - назовём её "опасности привилегий" - вплотную, я считаю, подводит нас к источнику нашего коллективного безрассудства.
Los hombres talibanes sin duda creen que la subyugación de las mujeres es un privilegio cultural, así como una obligación religiosa. Мужчины Талибана, без сомнения, считают, что порабощение женщин является культурной привилегией, так же как и религиозный долг.
Mientras los tipos de cambio se mantuvieron fijos bajo el sistema de Bretton Woods, la naturaleza de ese privilegio fue clara: Пока обменные курсы были фиксированные, согласно Бреттонвудской системе, суть этих привилегий была ясна:
Ese era el privilegio de tener la economía más grande y más dinámica -una economía que, además, actuaba como un acreedor mundial-. Это была привилегия тех, кто имел самую крупную, наиболее динамичную экономику - экономику, которая действовала как мировой кредитор.
En cualquier caso, matar a nuestros semejantes conscientemente, así como el cometer suicidio, es un triste y solitario privilegio de los seres humanos. В любом случае, это ужасная, исключительная привилегия человеческих существ - убивать себе подобных, а также совершать самоубийство.
En Europa, esta divergencia suele atribuirse a lo que el presidente francés Charles de Gaulle solía calificar como un "privilegio exorbitante" de Estados Unidos: В Европе это несоответствие часто приписывается тому, что французский президент Чарльз де Голь обычно называл "чрезмерной привилегией" Америки:
Y siento que ese conocimiento y ese viaje han sido un privilegio extraordinario, y me siento realmente feliz de haber estado aquí hoy para decírselo. И мне кажется, что и эти знания и это путешествие стали невероятной привилегией, и я была счастлива выступать сегодня здесь и донести это до вас.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!