Примеры употребления "presentó" в испанском с переводом "предлагать"

<>
En 1952, Buckminster Fuller presentó una propuesta particularmente audaz para el Geoscope. В 1952 г. Бакминстер Фуллер представил особо дерзкое предложение для Геоскопа.
Dinamarca presentó una propuesta sobre cómo fortalecer la organización de la Comisión que refleja dos consideraciones. Дания внесла предложение о том, как усилить организационную структуру Комиссии, основанное на двух основных соображениях.
Noruega presentó una propuesta para monetizar una porción de los presupuestos para emisiones de los países industrializados, generando ingresos para una cooperación internacional. Норвегия сделала предложение превратить в деньги часть эмиссионных бюджетов индустриальных стран, генерируя доход для международного сотрудничества.
El presidente de la Comisión Europea, José Manuel Barroso, por ejemplo, utilizó este argumento cuando presentó la propuesta de la Unión Europea para abordar el cambio climático a principios de este año. Президент Европейской Комиссии Жозе Мануэл Баррозу, например, использовал этот аргумент, когда он представил предложение Европейского Союза взяться за решение проблемы изменения климата в начале этого года.
En lugar de proponerle reformas al electorado y luego implementarlas en virtud de un mandato democrático claro, se presentó a las pocas reformas serias de los últimos 20 años como si fueran una imposición externa -principalmente para cumplir con los requerimientos de la Unión Europea-. Вместо того, чтобы предлагать реформы избирателям и затем осуществлять их на твердой основе явного демократического мандата, несколько серьезных реформ, проведенных за последние 20 лет, были представлены как навязанные извне - главным образом для выполнения требований Европейского Союза.
En una conferencia de prensa conjunta con su homólogo sirio, Walid Al Moallem, el ministro de Asuntos Exteriores de Rusia, Sergey Lavrov, presentó una propuesta, originalmente acordada con el Irán, en la que se pedía que Siria "ponga sus almacenes de armas químicas bajo control internacional". На совместной пресс-конференции со своим сирийским коллегой Валидом аль-Муаллем министр иностранных дел России Сергей Лавров внес предложение, первоначально согласованное с Ираном, призывая Сирию "поместить объекты, на которых хранится химическое оружие, под международный контроль".
Se pueden encontrar ejemplos en todo el mundo, pero uno de los mejores es el que ofrece mi país, Dinamarca, donde una comisión del mundo académico nombrada por el Gobierno presentó recientemente sus propuestas sobre cómo podría el país actuar por su cuenta y llegar a estar "libre de combustibles fósiles" en el plazo de cuarenta años. Вы можете найти примеры во всем мире, но один из лучших примеров - это моя родная страна Дания, в которой назначенный правительством комитет ученых недавно представил свои предложения о том, как страна может действовать в одиночку и стать "независимой от ископаемого топлива" через 40 лет.
A principios de junio, la Asociación Nacional de Profesores de Educación Terciaria y Superior (NATFHE), el sindicato académico más importante de Gran Bretaña, con 67.000 miembros, presentó una moción para cortar los lazos con todos los profesores e instituciones israelíes de aprendizaje superior a menos que se distanciaran públicamente de las "continuas políticas israelíes de segregación racial". В начале июня Национальная ассоциация преподавателей высших учебных заведений (NATFHE) - крупнейший академический профсоюз Великобритании, насчитывающий 67 тысяч членов - предложил порвать связи со всеми израильскими профессорами и высшими учебными заведениями, если они публично не выразят свое несогласие с "продолжающейся израильской политикой апартеида".
Se han presentado varias propuestas concretas sobre cómo lograr lo anterior. Было выдвинуто несколько конкретных предложений по достижению вышеописанных целей.
Tras presentar los efectos potencialmente catastróficos del cambio climático, Gore revela su solución: Продемонстрировав потенциально катастрофические последствия изменения климата, Гор предлагает решение:
Teniéndolo presente, propongo una perspectiva situacional para el heroísmo, como también para la perversión: Принимая это во внимание, я предлагаю ситуативную перспективу для героизма, так же как и для зла:
La moción fue posteriormente revocada, pero que la hayan presentado ya es bastante sorprendente. Это предложение было впоследствии отозвано, но сам факт его выдвижения вызывает изумление.
Las cuatro propuestas presentadas por Hollande generan tanto consenso que para Alemania sería difícil oponérseles: Четыре предложения, которые сделал Олланд, настолько согласованы, что Германии будет трудно выступить против них:
En el 111o Congreso, los legisladores propusieron 77 modificaciones, y presentaron 66 en el 110o. В 111-м созыве Конгресса законодатели предложили 77 таких поправок, а в 110-м внесли 66.
Esta elección particular corresponde a una gran teoría unificada presentada por Pati y Salam en 1973. Этот выбор значений соответствует модели великого объединения, предложенной Пати и Саламом в 1973 году.
Los políticos y quienes diseñan las políticas presentan su enfoque económico como la "Única Doctrina Verdadera". Политики и разработчики стратегий предлагают свой подход экономистам как "единственно верную доктрину".
En el presente texto George Soros sugiere una osada nueva táctica para reestructurar el sistema financiero mundial. В этой статье Джордж Сорос предлагает абсолютно новый курс на реструктуризацию мировой финансовой системы.
Pero, en lugar de presentar una propuesta específica, dejó en manos del Congreso el diseño de la legislación. Но вместо того чтобы сделать соответствующее предложение, он предоставил возможность разработать законопроект Конгрессу.
Muchos países en desarrollo están presentando ideas para mayores medidas de mitigación apropiadas que podrían tomar a nivel nacional. Многие развивающиеся страны предлагают свои идеи по дальнейшим соответствующим национальным дополнительным смягчающим действиям, которые они могли бы предпринять.
La propuesta principal, presentada por la Comisión de Finanzas del Senado, no alcanza ninguno de los objetivos de Obama. Основное предложение, сделанное финансовым комитетом сената, не сможет достигнуть целей, поставленных Обамой.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!