Примеры употребления "precisamente" в испанском

<>
Pero, ¿cuál sería precisamente ese modelo? Но какой же именно будет данная модель?
Más precisamente, Castro limita a los cubanos. Более точно, Кастро ограничивает кубинцев.
Su impulso monomaníaco de centralizar el poder está eliminando el profesionalismo que el país precisamente necesita para florecer. Его маниакальное стремление к вертикальной модели власти вытесняет тот самый человеческий опыт, который так необходим стране для процветания.
Este es precisamente el diccionario que estaba buscando. Это точно тот словарь, что я искал.
Pero éste es precisamente el punto. Но именно в этом и заключается все дело.
Bien, ustedes saben precisamente lo que es. Вы точно уже знаете чего.
Una dictadura de 42 años no provee precisamente tierra fértil al aprendizaje y la experiencia necesarios para crear una corte imparcial. Просуществовавшая 42 года диктатура является не совсем плодородной почвой для обучения и приобретения опыта, необходимых для создания беспристрастного суда.
Y puedes programar al robot para trabajar en ese punto precisamente. И можно робота запрограммировать очень точно для работы в этом одном месте.
"Precisamente porque lo queréis, no lo entregaremos. "Именно потому, что вы хотите этого, мы вам это не дадим.
O, más precisamente, de algo que el azar quiso que no fueran. Или, более точно, тем, чем они не являются.
Esto se puede hacer con garbanzo, leche en polvo y una variedad de vitaminas adaptadas precisamente para las necesidades del cerebro. Вот это состоит из гороха, сухого молока, насыщено витаминами, необходимыми для нормальной работы мозга.
Una probable causa del desplome del mercado interbancario es precisamente el fallo en materia de información. Вероятная причина краха рынка межбанковских операций совершенно точно кроется в недостатке информации.
Lamentablemente, Alemania, precisamente ella, parece haberla olvidado. К сожалению, из всех стран именно Германия, похоже, забыла этот урок.
La coalición que lo enfrentó no tuvo dificultades para encontrar argumentos religiosos que llevaban precisamente a la conclusión opuesta. Противостоящей ему коалиции было не трудно найти религиозные аргументы, которые привели к точно противоположному заключению.
Ahora, lo fascinante de esto es que los componentes químicos de esta liana son precisamente los inhibidores MAO necesarios para potenciar las triptaminas. И, что удивительно, бета-карболины, содержащиеся в этой лиане, являются ингибиторами моноаминоксидазы, как раз такими, которые необходимы, чтобы усилить триптамин.
Pero el meollo de los problemas económicos de largo plazo de Francia es precisamente el temor a perder empleos industriales. Но сутью долгосрочных экономических проблем Франции совершенно точно является страх перед потерей рабочих мест в промышленности.
Sin embargo, esa es precisamente la cuestión: Но это именно и является причиной:
Lo que nosotros los europeos necesitamos más que cualquier otra cosa en este momento es embarcarnos precisamente en el curso inverso. То, что нам, европейцам, теперь нужнее всего - это вступить как раз на точно противоположный путь.
Para controlar el crédito, como elemento independiente del dinero, se deben emplear herramientas adicionales -o, más precisamente, se deben reactivar, porque se utilizaban en los años cincuenta y sesenta. В отличие от денег, для того чтобы контролировать кредиты, необходимо использовать дополнительные средства - или, выражаясь более точно, возобновлённые, т.к. они использовались ещё в 1950-е и 1960-е гг.
Y haré eso al tratar de predecir precisamente en qué año el ingreso promedio por persona en India, en China, alcanzará al de Occidente. И я сделаю это, попытавшись точно предсказать, в каком году среднедушевой доход в Индии и Китай достигнет западного уровня.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!