Примеры употребления "patrones" в испанском с переводом на русский

<>
Los patrones mundiales de divisas tienen una enorme inercia. Мировые валютные стандарты обладают огромной инертностью.
Básicamente somos primates buscadores de patrones. то есть по сути мы являемся приматами которые стремятся к нахождению образцов, шаблонов
Algunos artistas modernos y sus patrones apuntan explícitamente al paralelismo entre arte contemporáneo y nuevos productos financieros. Некоторые современные художники и их покровители прямо указывают на параллель между современным искусством и новыми финансовыми продуктами.
La falsa promesa de los patrones de gobernancia global Невыполненное обещание создания глобальных стандартов управления
Por eso, la relación señal-ruido nos plantea un problema de detección de patrones. Таким образом, определение отношения сигнал/шум является задачей выявления соответствий образцам.
En cambio, deberían esforzarse por desarrollar patrones apropiados para las empresas subsidiarias. Они должны стремиться к разработке стандартов, подходящих для контролируемых фирм.
Por eso la postura por defecto es "creer que todos los patrones son reales". Поэтому позиция по умолчанию просто "верить в то, что все соответствует образцам"
En primer lugar, el mundo debe trabajar en base a patrones comunes. Во-первых, мир должен работать согласно общим стандартам.
También obtuvo los primeros patrones de rayos X de muestras de ADN parcialmente orientadas. Он также получил первые рентгенограммы частично ориентированных образцов ДНК.
Sin embargo, la búsqueda de un único conjunto de patrones de gobernancia global es equivocada. Однако поиск единых глобальных стандартов управления проходит в неправильном направлении.
Pero la asistencia internacional en curso debería limitarse a ofrecer patrones de buena gobernancia voluntarios. Но непрерывная международная помощь должна быть ограничена добровольным предоставлением образцов умелого правления.
El reforzamiento de los patrones laborales en el lugar de trabajo dentro de la economía\r\nglobal Укрепление стандартов труда в глобальном масштабе
Esta imagen fué producida analizando sus patrones de comunicación mientras usaban algunas de estas herramientas. Она была создана при анализе образцов их сообщений с использованием многих из этих инструментов.
Y no socava los patrones sociales, porque los inmigrantes legales pueden recurrir a los sindicatos y la ley. И это не подрывает социальные стандарты, поскольку легальные мигранты получают поддержку от профсоюзов и законов.
Alstom en particular, y Francia en general, no deben ser la excepción y se tienen que ceñir a los mismos patrones. "Алстом" в частности и Франция в целом не должны представлять собой исключения из правил, и к ним должны применяться те же стандарты, что и ко всем остальным.
Establecer patrones y objetivos de derechos humanos es una fuerte señal de que un país está apuntando a la dirección correcta. Установление стандартов и задач соблюдения прав человека является мощным сигналом того, что страна идёт в правильном направлении.
¿Por qué, en tiempos pasados, la gente construyó un edificio tan costoso, tan poco práctico de acuerdo con nuestros patrones actuales? Почему в прошлые века люди возводили такие дорогостоящие здания, не имеющие с точки зрения сегодняшних стандартов, особой практической ценности?
¿Debe un gobierno enfocar sus energías hacia la "importación" de códigos y patrones legales, o hacia el mejoramiento de las instituciones internas existentes? Должно ли правительство направить свою энергию на "импортирование" законодательных кодексов и стандартов или на улучшение существующих внутренних правовых институтов?
La característica más importante y potencialmente nutritiva de una nueva democracia reside en su esfuerzo por comprometerse a observar los patrones de derechos humanos internacionales. Одной из важнейших и потенциально поддерживающих характеристик новой демократической страны является её стремление соблюдать международные стандарты прав человека.
En conjunto, las autoridades del Banco Mundial, los asesores de los accionistas y los economistas financieros han hecho considerables esfuerzos para desarrollar este tipo de patrones. Чиновники Всемирного банка и финансовые экономисты приложили значительные усилия для разработки таких стандартов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!