Примеры употребления "parecían" в испанском с переводом "казаться"

<>
Que parecían llegar o desaparecer voluntariamente. Казалось, что они приходили и исчезали сами по себе.
Nunca parecían interesar tanto a la gente. Казалось, это не очень заботило людей.
Las calles, repletas de gente, parecían estar vivas. Улицы казались живыми, так много было на них людей.
Pero las cosas parecían estar yendo bien últimamente. Но в последнее время дела, казалось бы, шли хорошо.
Hasta hace poco, los mercados parecían descontar estos choques; До недавнего времени рынки, кажется, игнорировали эти потрясения;
Y parecían tener propiedades de estimulación del crecimiento celular. Казалось, что они обладают свойством способствовать росту клеток.
Las conversaciones con Kim Jong-il y sus colaboradores parecían prometedoras. Переговоры с Ким Чен Иром и его сотрудниками, казалось, были многообещающими.
Parecían tan imposibles antes de que ocurrieran como naturales en retrospectiva. Они казались настолько же невозможными до того, как произошли, насколько естественными они казались впоследствии.
Ya no parece ser así o al menos eso parecían creer los griegos. Сейчас, кажется, это уже не верно - или, по крайней мере, так считали греки.
Para entonces ya no me parecían tan lindos, pero tenían más que decir. Они больше не казались мне такими свежелицыми и милыми, но они продолжали говорить.
Precisamente porque los gays parecían ser tan aceptados, los arrestos envían un mensaje preocupante. Именно потому, что голубые, казалось бы, настолько признаны, аресты послали тревожный сигнал.
Fue una época en que las placas tectónicas parecían estar moviéndose debajo de nosotros. Это было время, когда тектонические плиты финансовой системы, казалось, двигались под нами.
En la segunda mitad del siglo XX, las elecciones tailandesas parecían alternar con los golpes militares. Во второй половине двадцатого века тайский выборы, казалось, чередовались с военными переворотами.
Los recuerdos verdaderos parecían fantasmas, mientras los falsos eran tan convincentes que sustituían a la realidad. Настоящие воспоминания казались иллюзией, в то время как ложные были настолько убедительными, что заменяли реальность.
Durante la próspera primera década de la eurozona, los partidarios del euro parecían haber ganado el debate. Во время первого десятилетия процветания еврозоны казалось, что оптимисты выиграли дебаты.
Poco a poco, éstas fueron mejorando, pero aún así parecían muy inferiores a los mejores jugadores humanos. Компьютеры постепенно совершенствовались, но они всё ещё казались слабее лучших игроков-людей.
Cuando los precios de las viviendas estaban al alza, los genios de las finanzas hipotecarias parecían infalibles. Когда внутренние цены резко росли, гении ипотечного финансирования казались непогрешимыми.
Estos líderes parecían ir contra la corriente, pero la corriente misma estaba a punto de cambiar de dirección. Эти лидеры, казалось, шли "против ветра", однако и сам ветер начинал менять направление.
Después de la Segunda Guerra Mundial, las inversiones en Estados Unidos parecían más seguras que cualquier otra alternativa. После Второй Мировой Войны инвестиции в США казались безопаснее любой другой альтернативы.
Por supuesto, hoy en día existen otros motivos de fricción que no parecían una presión hace cinco años. Конечно, сейчас существуют другие источники разногласий, которые пять лет назад не казались такими экстренными.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!