Примеры употребления "paradojas" в испанском с переводом "парадокс"

<>
Переводы: все103 парадокс101 другие переводы2
Queda entonces una situación en la que se acumulan las paradojas. Мы попали в ситуацию, которая ведет от парадокса к парадоксу.
La desnaturalización del espíritu significa que nuestra civilización está colmada de paradojas. Это лишение духа означает, что наша цивилизация выкована с парадоксами.
En una región llena de paradojas, la victoria de Hamas puede llevar aparejada otra: В регионе, полном парадоксов, победа "Хамас" может поспособствовать новому:
No por vez primera, la política italiana es un paisaje de paradojas y oximorones. Не в первый раз итальянская политика представляет собой пейзаж из парадоксов и сочетания противоположностей.
La experiencia de Alemania con la traición está llena de paradojas, pero puede apuntar hacia el futuro. Немецкий опыт в отношении предательства полон парадоксов, но он, возможно, указывает на то, как это все будет выглядеть в будущем.
La investigación realizada por el FMI, así como por académicos independientes documenta una cantidad de enigmas y paradojas. В ходе проведения масштабных исследований, проводимых МВФ и независимыми исследователями, было обнаружено немало загадок и парадоксов.
El desafío político es una de las paradojas de la democracia, que permite a todas las ideas competir libremente entre sí. Данная политическая проблема является одним из парадоксов демократии, которая позволяет всем идеям свободно соревноваться друг с другом.
(Por supuesto, cada cierto tiempo aparecen paradojas, como cuando se aboga por la globalización junto con demandas de una mayor censura.) (Конечно, время от времени возникают парадоксы, как, например, когда глобализация пропагандируется наряду с требованиями более строгой цензуры)
Una de las paradojas de este proceso es que en las aves y los mamíferos adultos el número total de neuronas permanece notablemente constante. Один из парадоксов этого процесса заключается в том, что у взрослых птиц и млекопитающих общее число мозговых клеток остается на удивление постоянным.
Lo que me intriga más es cómo las mujeres están haciendo esto, a pesar de la cantidad de paradojas que son tanto frustrantes como fascinantes. То, что озадачивает меня больше всего это то, как женщины делают это несмотря на все парадоксы, которые одновременно разочаровывают и завораживают.
Algunas propuestas sugieren que la primera de estas paradojas se podría resolver permitiendo que los países pudiesen utilizar el mecanismo de resolución de controversias de la Organización Mundial de Comercio cuando se manipula la tasa de cambio. Некоторые предложения разрешили бы первый из этих двух парадоксов путем предоставления возможности государствам использовать механизм урегулирования споров во Всемирной торговой организации в случае манипуляций с валютным курсом.
Con frecuencia se llama a Rumania la Tierra de Dadá, no porque uno de sus hijos, Tristan Tzara, fuera un fundador del surrealismo, sino por el absurdo y las paradojas de su vida diaria, en particular en su vida política. Румынию часто называют "страной дадаизма" не потому, что один из ее сыновей, Тристан Тзара, был основателем сюрреализма, а из-за нелепости и парадоксов ее повседневной жизни, особенно в политике.
Porque hay una paradoja básica: Так как здесь возникает парадокс:
Se trata de asumir la paradoja. Смысл в том, чтобы принять парадокс,
Existe una paradoja en todo esto. Во всем этом есть парадокс.
¿A qué se debe esta paradoja? В чем же заключается данный парадокс?
El resultado es una paradoja peligrosa. В результате получается опасный парадокс.
En este caso la paradoja es doble. Парадокс в этом случае двойной.
Ésa es la paradoja de la frugalidad: Это парадокс бережливости:
Otro objetivo importante es resolver otra paradoja. Другая важная задача заключается в решении еще одного парадокса.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!