Примеры употребления "parada" в испанском с переводом "останавливать"

<>
Y tenían que parar esto. И они были вынуждены остановить это.
"Tenemos que parar el humo. "Нам надо остановить дым."
¿Serán suficientes para detener la matanza? Будет ли их достаточно, чтобы остановить убийства?
Ambos son insuficientes para contrarrestar a Naíf. Ни того, ни другого недостаточно, чтобы остановить Наифа.
No se puede parar el crecimiento económico. Мы не можем остановить развитие экономики.
Era un soldado raso y lo paró. Он был простым рядовым, и он остановил этот кошмар.
Entonces, paré el auto y fui a ayudarlo. Я остановил машину и вышел помочь.
Él levantó la mano intentando parar un taxi. Он поднял руку, намереваясь остановить такси.
Tienen que cantar "Aaaaaah", y yo les pararé. Просто "а-а-а", а потом я вас остановлю.
El árbitro de hockey intervino para parar la pelea. Хоккейный арбитр вмешался, чтобы остановить драку.
Hay dos cosas que pueden hacer para frenar esto. Чтобы это остановить, есть два пути:
El árbitro de hockey intervino para parar la pelea. Хоккейный арбитр вмешался, чтобы остановить драку.
puso en marcha un gran esfuerzo nacional para encontrar la forma de pararla. решил направить все имеющиеся в стране силы, чтобы найти способ остановить ее.
Hace tres anos, Agnes inauguro una casa segura en Africa para detener la mutilacion. Три года назад, Агнес открыла безопасный дом в Африке, чтобы остановить увечья.
Para detener esa espiral descendente, hay que acabar con el riesgo de insolvencia de Irlanda. Чтобы остановить эту нисходящую спираль, ирландский риск банкротства должен быть окончательно решён.
CAMBRIDGE - ¿Significará el resurgimiento de los sindicatos una traba para las ruedas de la globalización? КЕМБРИДЖ - Способно ли политическое возрождение профсоюзов остановить глобализацию?
pero para Christina Sidebottom, valía la pena probar casi todo si podía detener una migraña. но, в случае Кристины Сайдботтом почти все стоило попробовать, лишь бы это помогло остановить мигрень.
Podemos sentirnos victimizados y criticar a los opresores, pero para detenerlos necesitamos mirarnos a nosotros mismos. Мы можем чувствовать себя жертвами и критиковать угнетателей, но, чтобы остановить их, мы должны посмотреть на самих себя со стороны.
Un plan para poner a EEUU a trabajar, hacernos más seguros, y detener el calentamiento global. План, который создаст в Америке рабочие места, сделает нас более защищёнными, и поможет остановить глобальное потепление.
La tala ilegal continúa en la actualidad y las medidas adoptadas para detenerla han resultado ineficaces. Незаконная вырубка леса продолжается сегодня при неэффективных попытках остановить ее.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!