Примеры употребления "oculta" в испанском с переводом на русский

<>
La prioridad más importante para la Unión Europea al principio del siglo XXI debe ser el proyecto histórico que se oculta bajo la etiqueta, más bien sosa, de "la ampliación". Основным приоритетом для Европейского Союза в начале двадцать первого века должен стать исторический проект, скрывающийся под скучным названием "расширение".
Esto, sin embargo, oculta enormes diferencias. Однако за всем этим скрываются большие различия.
¿Qué se oculta tras ese oportunismo político? Что лежит в основе этого политического оппортунизма?
Una mirada a la guerra oculta de Tailandia Внутренняя неизвестная война Таиланда
Me gusta llamarla "Economía Global Oculta" o "McMafia".para abreviar. Мне нравится называть её глобальной теневой экономикой или кратко - МакМафией.
menos autoridad oculta para los burócratas, más responsabilidad para los políticos electos. большая открытость власти - для бюрократов, большая ответственность - для избранных политиков.
Y de este modo pude encontrar a noor, la luz oculta de Afganistán. И таким образом я нашла "нур" - невидимый свет Афганистана.
Tras esto, sin embargo, se oculta un cambio más profundo a la democracia. Однако за этим стоят более глубокие изменения в демократии.
La tomó el Apolo 8 al salir de la cara oculta de la Luna. Она была снята Аполлоном 8, когда он пролетал с обратной стороны Луны.
Por cierto, tal vez haya una agenda oculta detrás de la propuesta del 97%. Более того, за предложением о 97% может стоять целый тайный план.
A veces alguien realiza una expresión mientras oculta otra que de repente revela por un instante. Временами, лицо человека принимает одно выражение, маскируя совсем другое, проявляющееся внезапно отдельными вспышками.
Los chinos han captado la clave oculta para el éxito japonés de los años setenta y ochenta. Подобные производственные объединения создаются повсеместно в Китае.
No hay medidas de seguridad, ni ayuda oculta, ni almohadillas, ni colchonetas, tampoco areneros en el piso. Никакой безопасности, никаких страховочных поясов, ни площадок, ни матов, ни песчаных подушек на земле.
Cerca de la mitad de la información de ensayos con antidepresivos está oculta, pero va mucho más allá. Около половины всех данных испытаний антидепрессантов были изъяты, но размеры бедствия куда больше этого.
Según King, la protesta alborotadora en masa expone la tensión que ha estado oculta o desatendida para que se pueda abordarla. Согласно Кингу, разрушительные массовые протесты обнажают напряжение, которое ранее скрывалось или игнорировалось и с которым теперь можно что-то сделать.
Después de unos 15 segundos apareció su amiga, que estaba oculta detrás de una pantalla, se rieron, se abrazaron y luego se fueron. Где-то через 15 секунд появилась ее подруга - она пряталась за экраном - и они засмеялись, обнялись и убежали.
La interpretación de Bush, excesivamente literal, acerca de los requisitos de la honestidad oculta una deshonestidad más profunda cuyas consecuencias han sido, moralmente, muchísimo más graves. В случае же с Бушем за слишком буквальной интерпретацией требований честности в глубине скрывается нечестность, моральные последствия которой значительно более серьёзны.
En cambio, la mayor parte de la pobreza de los ancianos está oculta, con frecuencia por las propias víctimas, demasiado orgullosas para hablar de su situación. По большей части бедность пожилых людей скрывается, часто самими жертвами, которые слишком горды, чтобы говорить о своем положении.
"Creo que la lógica económica que se oculta tras la descarga de desechos tóxicos en el país que tiene los salarios más bajos es innegable y debemos afrontarla". "Я думаю, что экономическая логика относительно сброса токсических отходов в страны с самой низкой заработной платой безошибочна, и мы должны быть готовы к этому."
Oculta en los debates sobre si la Unión Europea debería levantar su embargo a la exportación de armas a China hay una pregunta mucho más amplia y urgente: Тупик в дискуссиях о том, должен ли Европейский союз снять эмбарго на экспорт Китая на самом деле намного более широкий и более острый вопрос:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!