Примеры употребления "nos conformáramos" в испанском

<>
Si nos conformáramos, digamos, con el 25% de cada generación en la ruta académica, las universidades en Europa y, en efecto, en muchas otras partes del mundo, todavía tendrían que superar su lamentable tendencia a definir sus metas en contra del mundo empresarial. Даже если бы нам пришлось довольствоваться 25% студентов от каждого поколения, университетам Европы, да и многих других частей мира, всё ещё следовало бы бороться со своей неудачной тенденцией определять свои задачи в противопоставление миру бизнеса.
No traigo diapositivas, así que tendréis que conformaros conmigo. У меня нет слайдов, поэтому вам придется довольствоваться мной.
El país tendría libertad para elegir su propio equipo, pero el administrador de la cuenta recaudadora, ayudado por una junta de asesoramiento internacional conformada por expertos voluntarios, necesitaría acordar que sea de primer nivel. У страны должно оставаться право свободного выбора собственной команды, но управляющий счетом условного депонирования при помощи международного совета экспертов-волонтеров должен подтвердить, что данная команда будет соответствовать мировому уровню.
¿O se conformará con tener la capacidad de fabricar armas nucleares y optar por no utilizarla? Или он согласится иметь ядерный потенциал, достаточный для производства оружия, но предпочтёт не производить его?
Tuvimos que ceder ciertos puntos y conformarnos con los mejores resultados posibles. Мы должны были идти на компромисс и довольствоваться достижением лучших из возможных результатов.
Naturalmente, los polacos no deben conformarse con los niveles actuales de corrupción. Конечно, поляки не должны довольствоваться сегодняшними уровнями коррупции.
Muchos se conforman con la conexión porque el amor da mucho miedo. Большинство людей довольствуется единением, потому что любить слишком страшно.
Los accionistas solían conformarse con rendimientos relativamente exiguos comparados con los de hoy. Раньше акционеры довольствовались относительно скудными дивидендами по сравнению с настоящим временем.
En ese caso, tendríamos que conformarnos con organizar una tregua hasta la próxima crisis. В том случае, нам пришлось бы довольствоваться налаживанием перемирия до следующего кризиса.
En vez de eso, todos nos dieron una mano. На самом деле все бросились помогать.
Y ahora nos gustaría presentarles a Joey. А теперь мы познакомим вас с Джои.
Esta es una pieza que nos tenía muy intrigados por trabajar con la estética del pelaje incrustado con miles de pequeñas fibras ópticas de diferentes tamaños que titilan como el cielo nocturno. А это разработка, которой мы были очень заинтригованы, работая с красотой меха, в который были встроены тысячи крошечных светодиодов, мерцающих, как звездное небо.
Estaban mirando las listas de Netflix y notaron algo gracioso, que a muchos seguro nos ha pasado, y es que algunas películas aparecen y desaparecen de nuestras listas. Они изучали очереди в Netflix и заметили такую забавную закономерность, что, наверное, многие из нас замечают, что есть некоторые фильмы, которые со свистом залетают и вылетают из домов.
Y una vez que uno logra eso crea esa especie de auto-conocimiento que nos permite el auto-dominio. И, когда вы способны делать это, вы достигаете того вида самопознания, которое позволяет вам самосовершенствоваться.
Cuando estudiamos las matemáticas de la teoría de cuerdas, nos damos cuenta que no funciona en un universo de solo tres dimensiones del espacio. математический анализ теории струн показывает, что она не может выполняться во вселенной, пространство которой трехмерно.
Y nos han devuelto, como sucede alrededor del mundo, aproximadamente el 95 por ciento de todos los préstamos. И у нас здесь, как и по всему миру, 95 процентов займов возвращаются.
Y nos da una nueva forma de pensar sobre no sólo lo que está pasando en nuestro planeta, sino sobre lo podría estar ocurriendo en algún otro lugar en el cosmos. И даёт нам новый способ мышления не только о том, что происходит на нашей планете, а также, возможно, и где-то в космосе.
Nuestra experiencia al día de hoy, ambas individual y colectivamente, no nos ha preparado para lo que nosotros necesitamos hacer, o quienes vamos a necesitar ser. Наш опыт на сегодняшний день как индивидуумов и как социума не подготовил нас к тому, что нам нужно будет предпринять, или кем нам нужно будет стать.
Entonces yo sugeriría cambiar la forma en que nos clasificamos. И я предлагаю изменить нашу классификацию.
Nadia, creo que nos acabas de brindar una visión muy diferente de Yemen. Надя вы представили нам совершенно другой взгляд на Йемен.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!