Примеры употребления "necesiten" в испанском

<>
Mantengan el pie en el acelerador hasta el día en que necesiten irse a hacer un pausa para tener un hijo y recién entonces tomen sus decisiones. Держите ногу на педали газа до того самого дня, когда вам нужно будет уйти чтобы взять перерыв ради ребёнка - и затем принимайте решения.
Al mismo tiempo, Putin ha procurado que todas se odien mutuamente para que lo necesiten como árbitro o padrino. В то же самое время Путин позаботился о том, чтобы они все ненавидели друг друга и нуждались в нем как в арбитре или крестном отце.
Diseñar proyectos de manera consciente, que necesiten una gran variedad de técnicas, básicamente para luchar. Сознательно разрабатывать проекты, которые требуют неимоверного количества разных приёмов, просто чтобы противостоять
Quiero decir, cualquiera puede en lenguaje diario intentar decir qué quieren, luego, la idea es que, Wolfram Alpha sea capaz de deducir las piezas precisas de código que puedan llevar a cabo lo que uno le está pidiendo y luego mostrar ejemplos que permitan al usuario elegir lo que necesiten para construir programas cada vez más grandes y más precisos. Это означает, что каждый сможет сказать простым языком, что он хочет, а затем - в этом весь смысл - Wolfram Alpha сможет догадаться, какой программный код даст то, что просит пользователь, и показать ему примеры, чтобы тот выбрал, что ему нужно, чтобы построить всё более и более крупные и точные программы.
El LEU estaría a disposición de los países que lo necesiten en base a criterios no políticos y no discriminatorios. НУ стал бы доступен для нуждающихся в нем стран на аполитичной и недискриминационной основе.
Así, la magnitud de los subsidios que se necesiten en una década o dos será menor que en la actualidad. Таким образом, величина субсидий, требуемая через лет десять-двадцать, будет ниже сегодняшней.
La guerra en Libia, por su parte, podría provocar que muchos más miles de civiles huyan de la violencia y necesiten protección internacional. Война в Ливии, тем временем, может привести к тому, что намного больше тысяч мирных жителей будут стараться избежать насилия и будут нуждаться в международной защите.
Ahora muchos países están planeando desarrollar sus propias fuentes alternativas de tierras raras y acelerar los esfuerzos para encontrar tecnologías que no las necesiten. Многие страны сейчас планируют разрабатывать свои новые или альтернативные источники редкоземельных элементов и расширить усилия в разработке технологий, которые в них не нуждаются.
Sería algo conveniente, si las demografías mundiales estuvieran distribuidas de tal modo, que los países que envejecen pudieran acumular superávits precisamente cuando los países más jóvenes necesiten el capital. Было бы удобно, если бы глобальные демографические процессы были распределены таким образом, что стареющие страны могли бы управлять профицитом бюджета именно тогда, когда страны с молодым населением нуждаются в капитале.
Hasta el FMI puede no ser suficiente para salvar la situación, porque los que ahora están en el equipo de rescate pueden llegar a ser los que necesiten ayuda mañana. Даже Европейского валютного фонда не будет достаточно, чтобы спасти положение, потому что те, кто сейчас на стороне спасателей, сами будут нуждаться в спасении.
¿Están preparados los países ricos de hoy para una era de codependencia en la que ellos necesiten tanto las materias primas como los países en desarrollo necesitan las importaciones industriales y la tecnología? Готовы ли нынешние богатые страны к эре взаимозависимости, в которой они так же отчаянно нуждаются в товарах потребления, как развивающиеся страны - в промышленном импорте и технологиях?
Por un lado, como podemos esperar, muchos negocios pequeños en E.E. U.U. y en todo el mundo todavía necesitan dinero para crecer y para hacer más de lo que quieren hacer, o puede que necesiten dinero durante un mes difícil. Во-первых, как и вполне ожидаемо, малый бизнес в США и во всем мире до сих пор нуждается в финансовой поддержке для дальнейшего развития или для того, чтобы пережить кризисные периоды.
Si el FMI quiere ofrecer liquidez financiera de corto plazo a los países miembros que así lo necesiten, se tiene que determinar antes que nada la cuestión crucial de si esa asistencia financiera se prestará solamente a aquéllos que cuenten con buenas bases macroeconómicas. Если МВФ и предстоит предоставить краткосрочную ликвидность нуждающейся в ней членам, решающим вопросом, который надо решить, является предоставлять такую финансовую помощь только тем членам, которые имеют сильные макроэкономические основополагающие принципы, или не только им.
¿Una TEDTalk necesita 2300 palabras? нужно ли каждому выступлению 2 300 слов?
Esta bicicleta necesita ser engrasada. Этот велосипед нуждается в смазке.
Ambas necesitan algún tipo de silencio. и обе требуют определённой тишины.
La UBS necesita una visión. UBS нужно концепция развития.
Mi bicicleta necesita una reparación. Мой велосипед нуждается в ремонте.
se necesita que el mundo trabaje en conjunto. Решение этой проблемы требует совместной работы всего мира.
Se necesita un espacio seguro. Вам нужно безопасное пространство.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!