Примеры употребления "llegarán a ser" в испанском

<>
Las declaraciones oficiales subrayan las amistosas relaciones entre la India y China y algunos analistas comerciales sostienen que esos dos mercados gigantescos y en rápido crecimiento llegarán a ser una "Chindia" económica. Официальные заявления подчеркивают дружественные отношения между Индией и Китаем, и некоторые торговые аналитики утверждают, что два гигантских, быстро растущих рынка станут экономической "Китиндией".
Desde luego, está por ver hasta qué punto llegarán a ser verdes los Estados Unidos de verdad, pero, como vanguardia ecológica, los Estados Unidos podrían recuperar incluso su perdida influencia en el mundo. Конечно, пока не известно, какой на самом деле станет зеленая Америка, но поскольку США идут в экологическом авангарде, они могли бы восстановить свое потерянное влияние в мире.
Tal vez la proyección más asombrosa es la de que los Estados Unidos llegarán a ser exportadores de energía en 2020 y llegarán a tener autonomía energética quince años después, gracias a la abundancia del barato gas de esquisto de que disponen y al descubrimiento de enormes reservas de petróleo en toda la zona comprendida entre Dakota del Norte y el golfo de México. Возможно, наиболее поразительным прогнозом является то, что США к 2020 году станут экспортером энергии, а еще через 15 лет перейдут на полное само-обеспечение благодаря обильным поставкам недорогого сланцевого газа и повсеместному открытию огромных запасов нефти, от Северной Дакоты до Мексиканского залива.
"¿Entonces cómo puedo llegar a ser sociólogo? "Так как же мне стать социологом?
¿Cómo llegó a ser la mayor economía? Как она стала самой великой экономикой?
¿Ha llegado a ser demasiado pública la política pública? Не стала ли государственная политика слишком публичной?
"Se necesita mucho tiempo para llegar a ser joven". "Нужно много времени, чтобы стать молодым".
¿Llegará a ser democrática la revolución capitalista de China? Станет ли капиталистическая революция Китая демократической?
llegó a ser la luz que guiaba nuestro movimiento. стал путеводною звездой нашего движения.
Llegué a ser capitán del equipo y eso fue genial. Я стал капитаном команды, все стало замечательно.
Pero parece que las computadoras pueden llegar a ser mucho mejor. Но настоящие компьютеры стали гораздо лучше.
Pero, ¿cómo se llega a ser el hombre más feliz del mundo? Как человек может стать самым счастливым в мире?
La ``guerra contra el terrorismo" ha llegado a ser un sustituto conveniente. ``Война с терроризмом" стала удобной заменой этому принципу.
Naturalmente, en esto sólo los mejores llegan a ser héroes locales o nacionales. И здесь, конечно, только лучшие становятся местными или национальными героями.
Para llegar a ser ricos, los países pobres deben experimentar un cambio similar: Бедные страны должны пройти через аналогичные изменения, чтобы стать богатыми:
Más adelante, llegó a ser el arquitecto de una paz histórica con Egipto. В конце концов, он стал архитектором исторического мира с Египтом.
Asimismo, Pelé llegó a ser el símbolo de un Brasil interracial y armonioso. Подобным же образом, Пеле стал символом гармоничной межрасовой Бразилии.
Mi madre, que entonces llegó a ser Presidenta, también lanzó un mensaje duradero: Моя мать, которая затем стала президентом, также имела бессмертное послание:
La información ha llegado a ser mucho más que un mensaje transmitido mediante tecnología; Информация стала чем-то гораздо большим, чем просто сообщением, передаваемым с помощью технологии;
No hay duda de que hay personas que llegan a ser padres por accidente. Я думаю, что родителями, бывает, становятся случайно, нет сомнений.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!