Примеры употребления "llegando a ser" в испанском

<>
Está llegando a ser particularmente pertinente en la actualidad, pues el olor a guerra se cierne sobre el Irán. Это становится особенно актуальным сейчас, когда угроза войны нависла над Ираном.
Se debe llevar adelante y formalizar lo que está llegando a ser cada vez más cierto en la práctica. То, что становится все более верным на практике, необходимо перевести на новый уровень и узаконить.
De hecho, la comunidad de actitudes de Europa está llegando a ser sinónima de soluciones para los problemas mundiales. Вообще, присущее Европе разнообразие мнений постепенно становится синонимом решения мировых проблем.
Y hay toda clase de razones para esperar -y creer- que nuestra experiencia esté llegando a ser gradualmente universal. И есть все основания надеяться и верить в то, что опыт нашей страны становится универсальным.
A consecuencia de ello, Asia está volviéndose más desigual, se está extendiendo la corrupción, está aumentando el descontento interno y la degradación medioambiental está llegando a ser un problema grave. В результате, в Азии растет неравенство, распространяется коррупция, внутреннее недовольство растет, а деградация окружающей среды становится серьезной проблемой.
Los actuales ataques aéreos en Gaza y los constantes ataques con cohetes contra Askelon, Sderot y otras ciudades del Israel meridional demuestran de sobra lo terrible que está llegando a ser la situación. Текущие воздушные удары по Газе и продолжающиеся ракетные удары по Ашкелону, Сдероту и другим городам в южном Израиле только доказывают, насколько страшной становится ситуация.
"¿Entonces cómo puedo llegar a ser sociólogo? "Так как же мне стать социологом?
¿Cómo llegó a ser la mayor economía? Как она стала самой великой экономикой?
¿Ha llegado a ser demasiado pública la política pública? Не стала ли государственная политика слишком публичной?
"Se necesita mucho tiempo para llegar a ser joven". "Нужно много времени, чтобы стать молодым".
¿Llegará a ser democrática la revolución capitalista de China? Станет ли капиталистическая революция Китая демократической?
llegó a ser la luz que guiaba nuestro movimiento. стал путеводною звездой нашего движения.
Llegué a ser capitán del equipo y eso fue genial. Я стал капитаном команды, все стало замечательно.
Pero parece que las computadoras pueden llegar a ser mucho mejor. Но настоящие компьютеры стали гораздо лучше.
Pero, ¿cómo se llega a ser el hombre más feliz del mundo? Как человек может стать самым счастливым в мире?
La ``guerra contra el terrorismo" ha llegado a ser un sustituto conveniente. ``Война с терроризмом" стала удобной заменой этому принципу.
Naturalmente, en esto sólo los mejores llegan a ser héroes locales o nacionales. И здесь, конечно, только лучшие становятся местными или национальными героями.
Para llegar a ser ricos, los países pobres deben experimentar un cambio similar: Бедные страны должны пройти через аналогичные изменения, чтобы стать богатыми:
Más adelante, llegó a ser el arquitecto de una paz histórica con Egipto. В конце концов, он стал архитектором исторического мира с Египтом.
Asimismo, Pelé llegó a ser el símbolo de un Brasil interracial y armonioso. Подобным же образом, Пеле стал символом гармоничной межрасовой Бразилии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!