Примеры употребления "llamaría" в испанском

<>
la marca que soy, la llamaría "vuelo casual". Бренд, которым я являюсь, я бы назвал его, сотрудник в штатском.
Karadzic respondió, agitadamente, que llamaría al ex Presidente Jimmy Carter, con quien decía que estaba en contacto, y comenzó a abandonar el lugar. Караджич эмоционально ответил, что он позвонит бывшему президенту Джимми Картеру, с которым, по его словам, у него была связь, и направился к выходу.
Cuando yo tenía como 21 años, un astrólogo me dijo que iba a conocer al hombre de mis sueños, y que se llamaría Eric, ¿no? Когда мне было около 21, астролог сказал мне, что я встречу мужчину своей мечты, и его будут звать Эрик, так?
¿Para qué otra cosa llamaría? Зачем еще я звоню?
no las llamaría cartas con odio, pero cartas preocupantes: А иногда я также получаю, я бы не назвал их письмами от противников скорее письма, выражающие серьезную озабоченность:
una lente gran angular, como la llamaría un fotógrafo. широкоугольная линза, как назвал бы её фотограф.
En tercer lugar, lo que llamaría entrenamiento lógico, pensamiento lógico. И в-третьих, я бы назвал это тренировкой логического мышления.
Y, de hecho, estamos en la era de lo que llamaría esfuerzos de recolección de datos "masivo-pasivos". Мы живём в эпоху, которую можно назвать широкомасштабным пассивным сбором информации.
Estos son ejemplos de lo que yo llamaría malas prácticas de la ciencia, de los centros de estudio. Вот примеры того, что я бы назвал дурные примеры преподнесения науки.
Estemos en el proceso de transformar desde esto, hacia lo que yo llamaría una sociedad "biofílica" una en la cuál aprendemos a nutrir la sociedad. Мы находимся на пути ухода от этого к тому, что я могу назвать биофильным обществом, такому, где мы учимся воспитывать общество.
Pero, si bien más de 200.000 personas murieron en este desastre, una cantidad equivalente de niños muere cada mes de malaria en África, una tragedia que yo llamaría un "tsunami silencioso". Но в то время как более 200 000 человек пропало во время цунами, аналогичное количество детей умирает ежемесячно от малярии в Африке, и это бедствие я называю "тихим цунами".
Y me dije para mis adentros que llamaría a este grupo de hombre el Consejo de Papás Pero tan pronto como tuve esta idea supe que no se lo diría a mi mujer. Я сказал себе, я назову их Советом отцов.
Pero no nos preocupamos en decirlo, y ésta es la razón por la que mi amigo usó la leyenda del ratoncito Pérez dientes como una etiqueta de aquello a lo que la mayoría de la gente llamaría "ateo". Но говорить об этом нет смысла, поэтому мой друг использует определение "агностик зубной феи" для большинства людей, которых мы называем атеистами.
Y si yo escribiera un libro lo llamaría "Artistas que me han guiado a mis muestras" porque mi trabajo comprendiendo el arte y la cultura ha surgido de seguir a los artistas, de la observación de lo que los artistas significan, de lo que hacen y de lo que son. Если бы я написала автобиографию, то назвала бы ее "Художники, которые привели меня к созданию выставок", потому что моя работа, связанная с пониманием искусства и культуры, стала следствием изучения художников, того, какие смыслы они создают, что они делают и кто они есть.
Putin lo llama "pluralismo dirigido". Путин называет ее "управляемым плюрализмом".
A quien Dios ama, lo llama. Господь призывает того, кого любит.
Al final no ha llamado. В итоге она не позвонила.
¿Cómo se llama tu perro? Как зовут твою собаку?
Tom llama a Mary con frecuencia. Том часто звонит Мэри.
La ambulancia ha sido llamada Скорая помощь вызвана
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!