Примеры употребления "llamó" в испанском с переводом "привлекать"

<>
Esta especie en particular llamó la atención del público. Этот вид привлёк особенное внимание публики.
Llamó nuestra atención porque fue tan terrible en términos de vidas y daños materiales. Оно привлекло наше внимание потому, что оно было очень плохим из-за потерянных жизней и имущественного ущерба.
Eso nos llamó la atención, y comenzamos un experimento en el que infectamos nuestro entorno con Stuxnet y vimos qué pasaba con esto. Это привлекло наше внимание, и мы начали лабораторный проект, в котором мы заражали нашу компьютерную среду Стакснетом и смотрели, что делает эта штука.
Esto es lo que llamó mi atención a tal punto que me obsesioné con la invención de una batería capaz de capturar esta economía de escala enorme. Именно это привлекло моё внимание до такой степени, что я стал одержим идеей создания батареи, которая использовала бы преимущества эффекта масштаба.
El libro llamó la atención tanto de las élites como de las masas por sus dolorosos relatos sobre el sufrimiento que han soportado 900 millones de campesinos y por sus críticas atrevidas en contra de las políticas rurales del gobierno. Эта книга привлекла внимание, как политической элиты, так и широкой общественности, приведенными в ней душераздирающими историями о страданиях, перенесенных 900 миллионами крестьян, и смелой критикой сельскохозяйственной политики правительства.
Los comunistas sólo llaman la atención por sus disputas internas. Коммунисты привлекают внимание только своими внутренними ссорами.
Para llamar mi atención, él silbó una melodía de una opereta. Чтобы привлечь моё внимание, он начал насвистывать мелодию из какой-то оперетты.
Como profesor, odio tener que llamar la atención de mis alumnos. Как учитель, я ненавижу быть обязанным привлекать внимание моих учеников.
El invasor llama la atención de las tropas de vanguardia del sistema inmune. Захватчик привлекает внимание передней линии обороны иммунной системы.
Entonces este hongo, en particular, nos ha llamado la atención en el tiempo. А это один гриб, который привлёк со временем к себе особое внимание.
Rutinariamente se reprime a cualquiera que intente llamar la atención sobre estos hechos. Любой, кто пытается привлечь внимание к подобным фактам, подавляется в обычном порядке.
Y a él le interesa por su aspecto patético, trata de llamar su atención. Пес становится ему интересен, потому что он так жалок и пытается привлечь его внимание.
Como sucede con cualquier otro precio en los mercados financieros, una suba llama la atención. Как и с любыми другими ценами на финансовых рынках, повышение цен привлекает внимание.
Una persona alta y apuesta entra en una habitación, llama la atención y "parece un líder". Высокий красивый человек заходит в комнату, привлекает внимание и "выглядит, как лидер".
Además, Tailandia ya está llamando la atención de forma inconveniente con su draconiana legislación de seguridad. Более того, этому государству уже удалось привлечь нежелательное внимание общественности из-за своих драконовских законов, касающихся обеспечения государственной безопасности.
Algo ya está por la mitad, pero llama la atención y hace que a uno le importe. История уже подходит к концу, но что-то привлекает и заинтересовывает вас.
Se llama WorldWide Telescope y quiero agradecer a TED y a Microsoft por permitirme mostrárselo a ustedes. Оно называется Мировой Телескоп, и я хочу поблагодарить TED и Microsoft за возможность привлечь к нему ваше внимание.
"Siempre me ha llamado la atención su refinamiento, su calma, su aspecto pulcro y perfecto", reconoce D'Arenberg. "Всегда мое внимание привлекала его утонченность, его спокойствие, его аккуратный и безупречный внешний вид", - вспоминает д"Аренберг.
Pero los asombrosos avances surgidos del mundo ajedrecístico en la última década no deberían dejar de llamar su atención. Но невероятные события мира шахмат последнего десятилетия всё-таки должны привлечь ваше внимание.
Así que, de nuevo, creo que la noción de que la mejor arquitectura que es silenciosa nunca me ha llamado la atención. Меня никогда не привлекала молчаливая архитектура.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!