Примеры употребления "impidió" в испанском с переводом "предотвращать"

<>
El pragmatismo de Kennedy impidió la Tercera Guerra Mundial. Прагматизм Кеннеди предотвратил третью мировую войну.
El estímulo anual intensivo en infraestructura de 15-20 billones de yenes en Japón no impidió su década perdida. Ежегодное интенсивное стимулирование Японией (15-20 триллионов иен в год) своей инфраструктуры не смогло предотвратить "потерянного десятилетия".
De modo que si no es el sistema hukou el que impidió el crecimiento de villas miseria en China, ¿qué fue? Таким образом, если не система прописки "хукоу" предотвратила рост трущоб в Китае, то что же оказало на это влияние?
Una combinación de recapitalización del sector financiero y una rápida expansión del balance de la Fed impidió una suspensión total del crédito. Сочетание рекапитализации финансового сектора и стремительного расширения баланса ФРС позволило предотвратить полную отмену предоставления кредитов.
Cuando estalló el problema en 2008, la expansión monetaria y fiscal masiva impidió que el consumo de los Estados Unidos se derrumbara. Когда наступил крах в 2008 году, масштабная фискальная и монетарная экспансия предотвратила коллапс потребления в США.
Este es un error conceptual obvio, porque fue la intervención de las autoridades lo que impidió que los mercados financieros colapsaran, no los propios mercados. Это явно ошибочное представление, потому что крах финансовых рынков предотвратило вмешательство правительства, а не сами рынки.
Tal vez Europa se benefició más que ninguna otra parte del mundo de la disuasión nuclear porque ésta contribuyó a preservar la paz durante la Guerra Fría e impidió la proliferación nuclear. Возможно, Европа больше, чем какая-либо другая часть мира, получила пользу от ядерного сдерживания, т.к. она помогла сохранить мир во времена холодной войны, а также предотвратила наращивание и распространение ядерных вооружений.
Hay que impedir esa catástrofe. И эта надвигающаяся катастрофа должна быть предотвращена.
¿Es demasiado tarde para impedir una confrontación? Неужели уже слишком поздно предотвратить применение силы для разрешения этой проблемы?
Por supuesto, la aspirina no impide ese desenlace. Конечно же, аспирин не предотвратит такой исход.
Occidente, especialmente Estados Unidos, podría haber impedido esta guerra. Запад, в особенности США, могли предотвратить эту войну.
Otras dos novedades prometen impedir una mayor dependencia europea de Rusia: Два других процесса обещают предотвратить увеличение зависимости Европы от России:
En muchas democracias asiáticas, sólo la reconstrucción institucional impedirá el derrumbe. Во многих азиатских странах только институциональные изменения могут предотвратить крах.
Impedir que esto ocurra requiere resolver algunos problemas importantes y aparentemente indómitos. Чтобы предотвратить его, необходимо решить одну большую и, несомненно, трудноразрешимую проблему.
La policía y las agencias de seguridad europeas impidieron muchos atentados terroristas. Европейская полиция и органы безопасности предотвратили многие террористические атаки.
Lo mejor que un plan de gobierno puede lograr es impedir lo peor. Самое лучшее, что может сделать государственный план - это предотвратить самое худшее.
Al contrario, adoptaron medidas anticíclicas encaminadas a impedir el recalentamiento de la economía. Напротив, они предприняли противоциклические меры с целью предотвратить перегрев экономики.
El régimen sabe que su supervivencia depende de que impida un desplome económico. Режим знает, что его выживание зависит от предотвращения экономического краха.
Se necesitan medidas drásticas para impedir que los mercados europeos de bonos se agoten. Для предотвращения истощения Европейского рынка облигаций необходимы решительные действия.
Hoy existen cortacorrientes para impedir una caída en el desastre, al estilo de 1929. Сегодня принимаются меры для нарушения цикличности, чтобы предотвратить катастрофу наподобие 1929 года.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!