Примеры употребления "iba" в испанском с переводом "вести"

<>
Cuidadosa y meticulosamente iba anotando los resultados en un cuaderno. Он очень тщательно и аккуратно ведёт запись результатов в своей тетради.
Ayer, David Deutsch, otro que cubrió la mayoría de lo que yo iba a decir. Вчера был ещё один - Дэвид Дойч, он раскрыл большую часть того, о чем я собирался вести речь.
Cuando yo tenía la edad de ustedes, no sabíamos lo que iba a pasar con el Universo. Когда я был в вашем возрасте, мы не знали, как будет вести себя вселенная.
A pesar de lo obvio que resultaba ver hacia dónde iba todo esto, la gente respondió de formas distintas. Несмотря на абсолютную очевидность того, к чему вели все эти перемены, люди реагировали на них по-разному.
Cuando comencé mi blog tenía una meta, me di cuenta de que no iba a ser famosa para todo el mundo pero podía ser famosa para gente en la Internet. И когда я начала вести свой блог, это действительно было единственной моей целью - я сказала, что я не собираюсь быть знаменитой во всём мире, но я могу быть знаменитой для людей в интернете.
¿Hacia dónde va la revolución egipcia? Куда ведет египетская революция?
¿Vas a conducir tú esta noche? Ты будешь вести машину этой ночью?
Al-Baradei fue aun más acomodaticio. Аль-Барадей вел себя еще более любезно.
Fue un ejemplo clásico de estilo negociador chino: В этом заключался классический пример китайского стиля ведения переговоров:
Y no fui yo siempre quien dio la charla. И не я, кто всегда вел беседу.
Fue bueno tenerlo, porque el naranja-prisión no me queda bien. Хорошо, что я их вел, потому что мне не идет оранжевый цвет.
La otra cosa fue que las bandas fueron muy buenas en comercializar. Еще банда очень, очень умело вела маркетинг и прибегала к различным хитростям.
Para algunos, fue la decisión de ir a la guerra en Iraq; Для кого-то проблема заключалась в решении вести военные действия в Ираке;
Para algunos, fue la decisión de ir a la guerra en Iraq; Для кого-то проблема заключалась в решении вести военные действия в Ираке;
La otra cosa fue que las bandas fueron muy buenas en comercializar. Еще банда очень, очень умело вела маркетинг и прибегала к различным хитростям.
Stan Collender, del National Journal, ve la huella de la Casa Blanca en estos ataques: Стен Коллендер, журналист "Нэшнл Джорнал", говорит о том, что след этих нападок ведет в Белый дом:
En lugar de eso, la administración Bush decidió ir a la guerra esencialmente por sí sola. Однако администрация Буша решила вести войну самостоятельно.
En tales circunstancias, no es de sorprender que hacer negocios en Irán sea una pesadilla laberíntica. При таких условиях неудивительно, что ведение бизнеса в Иране является сущим кошмаром.
Los que tendrán que luchar en las calles son aquéllos a quienes van dirigidos los bombardeos aéreos: Уличные бои придется вести силами тех, против кого направлены воздушные бомбардировки:
Pero fue una brújula moral - inspiración para científicos que estaban preocupados por el control de las armas. Но и являлся моральным компасом - источником вдохновения для ученых, которые вели контроль над вооружением.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!