Примеры употребления "hipótesis" в испанском

<>
Переводы: все104 гипотеза55 другие переводы49
Pero esto es generar hipótesis. Но это гипотетические рассуждения.
Esas dos hipótesis siguen un guión familiar: Эти два сценария берут начало в знакомой всем истории:
No es una hipótesis, es un hecho. и это не аргумент, это факт.
A primera vista, parece una hipótesis razonable. Список подобных вопросов продолжается.
Pero cómo voy a - ¿cómo voy a tratar esa hipótesis? Но как - как мне подтвердить эту теорию?
Mi hipótesis es que estamos llegando al comienzo del fin de 400 años. Мне кажется, что мы приближаемся к концу 400-летнего периода -
Los que profesan la otra posición no se toman a la ligera esa hipótesis. Представители второго направления относятся к такому сценарию со всей серьезностью.
A veces la mejor manera de probar una hipótesis es considerar sus consecuencias más extremas. Иногда лучший способ убедиться в правоте утверждения - это убедиться в правоте наиболее экстремального следствия.
Permítanme que intente convencerlos de la plausibilidad de esta hipótesis, que vale la pena tomar en serio. Пока же позвольте мне убедить вас в правдоподобии этой теории, в том что её нужно воспринимать серьезно.
Folkman formuló la hipótesis de que ese proceso, la angiogénesis, es decisivo para la supervivencia de un tumor. Фолкман предположил, что процесс ангиогинеза имеет решающее значение для выживания опухоли.
O mejor, ¿cómo se explica cuando otros son capaces de lograr cosas que parecen desafiar todas las hipótesis? Еше лучше, как вы объясните тот факт, что другие могут достичь вещей, которые пренебрегают существующими допущениями?
Conforme a esa hipótesis, los precios de los bonos en los países postindustriales van camino de un marcado descenso. Рано или поздно желание центральных банков Индии и Китая поддерживать низкий обменный курс своих валют для стимулирования экспорта, а также желание их богатых граждан держать свои деньги на счетах в Банке Америки (Bank of America) компенсируется величиной инвестиционных возможностей.
Pero si analizamos detenidamente esta línea de argumentación, la falla de la hipótesis de Barnavi resulta evidente de inmediato. Но если внимательнее посмотреть на данное утверждение, то моментально становится очевидным недостаток аргументов Барнави.
Un científico, solo con estos tres dinosaurios establecer la hipótesis de que representan una serie de crecimiento del mismo animal. На примере этих трёх динозавров мы легко можем предположить, что это всего лишь ряд особей разного возраста одного и того же животного.
Pero, aparte de las hipótesis peores, una invasión turca del Iraq septentrional sólo puede beneficiar a los separatitas kurdos de Turquía. Однако, оставив в стороне самые худшие сценарии развития событий, турецкое вторжение в северный Ирак может только быть в интересах курдских сепаратистов.
Pero Turquía tiene capacidad para mostrar la superficialidad de esa hipótesis demostrando la compatibilidad de la democracia liberal y el islam. Но Турция в состоянии показать, насколько поверхностен такой сценарий, продемонстрировав совместимость либеральной демократии с исламом.
Sabiendo que si queríamos retomar la integridad de la educación liberal, requeriría el replantear radicalmente las hipótesis básicas, comenzando con nuestras prioridades. Зная, что, для того, чтобы вернуть целостность либеральному образованию, потребуется радикальное переосмысление основных предпосылок, начиная с наших приоритетов.
Algunas hipótesis, incluido un "Pearl Harbour electrónico", parecen alarmistas, pero ilustran la difusión del poder desde los gobiernos centrales hasta los individuos. Некоторые сценарии, в том числе "электронный Перл-Харбор", звучат настораживающе, однако они отражают переход власти от центральных правительств к отдельным личностям.
Hay dos hipótesis diametralmente opuestas sobre lo que sucederá a los tipos de interés reales en el mundo durante la próxima generación. Существует два диаметрально противоположных сценария того, что произойдет с мировыми реальными ставками процента в течение следующих нескольких десятилетий.
No obstante, es muy probable que las hipótesis catastrofistas que predicen anarquía y caos en la época posterior a Saleh sean exageradas. Тем не менее, сценарии Судного дня, предсказывающие анархию и хаос в после-салехскую эру, скорее всего, преувеличены.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!