Примеры употребления "hiciera" в испанском с переводом "делать"

<>
Todo el mundo compartiría los beneficios, siempre y cuando hiciera "lo correcto". Преимущества будут общими для всех, если только они будут делать "правильные вещи".
Pero también se mudó aquí para conocer otra gente que hiciera lo mismo. Но он переехал сюда еще и для того, чтобы встречаться с другими людьми, которые делают то же самое.
Hasta bien avanzado el juego, Argentina hizo lo que se le dijo que hiciera. И пока не наступил финал, Аргентина делала то, что ей говорили.
La administración Bush por fin se decidió a hacer lo que todos los economistas le insistieron que hiciera: Администрация Буша, наконец, решилась начать делать то, что ее убеждали делать все экономисты:
Si hiciera eso en el mundo real, la mayoría estaríamos de acuerdo en que hizo algo gravemente erróneo. Если бы Вы занимались этим в реальном мире, то большинство из нас согласились бы с тем, что Вы делаете нечто очень неправильное.
Porque después de todo, lo que un cirujano le hace a un paciente, si se hiciera sin su consentimiento, sería un crimen. В конце концов, то, что хирург делает с пациентом, будь оно сделано без согласия, было бы преступлением.
El comandante del ejército Ashfaq Kiyani no ha mostrado interés en encabezar el aparato estatal, como hiciera su predecesor, el general Pervez Musharraf. Командующий армией Ашфак Кияни пока не проявил интереса к захвату власти в государстве, как это делал его предшественник генерал Первез Мушарраф.
Sentía que acababan de darme una tarea que debía realizar, y estaba entusismada por hacerlo, pero que sin importar lo que hiciera, terminaría fallando. Мне казалось, что это походит на домашнее задание, которое мне необходимо выполнить и которое я горела желанием выполнить, но что бы я ни делала, меня бы неизменно ждала неудача.
Entonces, quiero saludarles, como si lo hiciera un chimpancé en los bosques de Tanzania - ¡Uh, uh, uh, uh, uh, uh, uh, uh, uh, uh, uh, uh, uh, uh, uh! И еще я хочу поприветствовать вас, как делают это шимпанзе в лесах Танзании - У, у, у, у, у, у, у, у, у, у!
Sin embargo, a pesar de que las administraciones estadounidenses anteriores tuvieron ka oportunidad de hacer sentir su influencia, prefirieron permitir que Israel, estado aliado y amigo, hiciera lo que quisiera. Но, несмотря на стремление предыдущей администрации США показать своё влияние, она предпочла позволить Израилю - союзному, дружественному государству - делать то, что он хотел.
Muy pronto la computadora aprendió, leyendo las ondas cerebrales de la mona, a hacer que el brazo de la otra habitación hiciera lo mismo que el brazo de la mona. Довольно скоро компьютер "научился", считывая мозговые волны обезьяны, заставлять руку в другой комнате делать то же самое, что делает рука обезьяны.
Hasta hace poco, los inversores pensaban que la Reserva Federal de Estados Unidos haría lo que hiciera falta para evitar una recesión, porque eso fue lo que hizo en ocasiones anteriores. До недавних пор инвесторы надеялись, что Федеральный Резерв США сделает все возможное для избежания экономического спада, потому что он делал это в прошлом.
"Shekhar, ¿qué quieres que haga?" "Шекхар, что мне нужно делать?"
Ningún otro animal lo hace. Никакие другие животные этого не делают.
Y también hace cosas graciosas. Также он делает всякие забавные вещи.
Porque nadie más las hace". Потому что никто больше так не делает".
¿Qué hace ella en verano? Что она делает летом?
El uso la hace real. Это делает его настоящим.
¿Qué hace este agujero negro? И что же делает большая чёрная дыра?
Corea del Norte hace historia Северная Корея делает историю
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!