Примеры употребления "gustaba" в испанском с переводом на русский

<>
Entonces no me gustaba la cerveza. Тогда я не любил пиво.
A su esposa le gustaba invitar a invitados. Его жена любила приглашать гостей.
Yo pensaba que te gustaba aprender cosas nuevas. Я думал, ты любишь изучать новые вещи.
Pensaron que no les gustaba a algunas personas. Они думали, что некоторые люди их не любят.
Le atraía el fuego, lo asechaba, de manera irresistible le gustaba. Он летел на "пламя" горячих точек, как мотылёк на огонь.
Les gustaba dibujar a La Sirenita a los pitufos, al ratón Mickey. Они любят рисовать Русалочку, они любят рисовать смурфов, Микки Мауса.
Ella hizo lo contrario de lo que les gustaba a los bebés. То есть вела себя прямо противоположно ожиданиям ребенка.
A este hombre también le gustaba el agua corriente y el relajante muscular. Это парень также любил обыкновенную воду и миорелаксант.
Había allí un vídeo que al gobierno no le gustaba y por eso quería bloquearlo. Там появилось видео, которое было не по вкусу правительству, и они хотели убедиться, что оно заблокировано.
Como les gustaba decir a los taxistas de Gran Bretaña, fue el mejor hombre en el gobierno. Как любят говорить британские таксисты, она была лучшим мужиком в правительстве.
Por mucho que me gustaba jugar baloncesto, mi destino no fue alcanzar el 1.80 de estatura. Как я ни любил играть в баскетбол, мне не было суждено достичь шести футов росту.
A él le gustaba sentarse en su regazo porque decía que era demasiado doloroso estar en cama. Он любил сидеть у нее на коленях, так как он говорил, что ему больно лежать в своей постели.
No todos podían obtener una A o una B, y no me gustaba esa forma de juzgar. Не каждому дано получить 5 или 4, и мне была не по нраву такая система оценок.
no porque participaran en actividades políticas, sino porque, como dijo su cantante, Milan Hlavsa, "simplemente queríamos hacer lo que nos gustaba". Так же как и чешская рок-группа под названием Plastic People of the Universe, которые так расстроили комиссаров, что их бросили в тюрьму - не потому что они занимались политической деятельностью, а потому, как выразился их певец Милан Главса, что "мы просто хотели делать то, что любим".
Me gustaba subir y sentarme en los estrados y verlos jugar, y ver si había realizado una labor digna durante la semana. Я садился на трибуне, наблюдал за игроками, и оценивал свою работу за прошедшую неделю.
Este es, de hecho, una preciosa cubierta de libro de Rudi de Harra*, pero a mi no me gustaba simplemente por estar diseñada con Helvética. Это замечательная книжная обложка Рудольфа де Харака, но я просто ненавидела ее, потому что она была выполнена на Гельветике,
Y entonces, no le gustaba mucho la escuela, pero se involucró en competiciones de robots, y se dio cuenta de que tenía talento, y, más importante, que tenía pasión verdadera por eso. И хотя он не очень-то любил школу, он участвовал в соревнованиях по роботике, и осознал, что у него есть талант, и, что более важно, у него есть страсть к этому занятию.
A él le gustaba hacer un ejercicio con sus alumnos en el que les hacía coger un papel y dibujar a la persona sentada a su lado, al compañero, rápidamente, tan rápido como pudiesen hacerlo. И он любил выполнять упражнение со своими студентами где они должны были взять лист бумаги и изобразить человека, сидящего рядом, своего соседа, очень быстро, настолько быстро, насколько могли.
Y a una significativa minoría de esos 500 millones les gustaba gastar algo de su tiempo libre y dinero efectivo disponible acostándose con prostitutas, pegando billetes de 50 euros en sus narices y, empleando trabajadores emigrantes ilegales. И значительное меньшинство среди этих 500 миллионов людей любит проводить свободное время и тратить свободную наличность на проституток, на наркотики и наём нелегальных сезонных работников.
El joven recuerda que incluso cuando contaba con siete años de edad viajó a Zapopán para la graduación de su familiar, por eso sabe que su tío murió haciendo lo que más le gustaba en la vida: Юноша вспоминает, что даже когда ему было семь лет, он ездил в Сапопан на церемонию вручения дипломов своего родственника, поэтому он знает, что его дядя погиб, делая то, что больше всего любил в жизни:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!