Примеры употребления "facto" в испанском

<>
Casos en que las naciones se asocian como, de hecho, la asociación de facto que tenían China y el Reino Unido para construir, primero un pequeño enclave del modelo de mercado para después replicarlo por toda China. Ситуации, когда народы работают вместе, в действительности, по факту, как Китай и Великобритания работали вместе, чтобы построить, сначала первый анклав рыночной модели, а затем распространить её по всему Китаю.
Mientras China intenta asegurarse un acceso exclusivo a los recursos energéticos en Africa y el gigante energético ruso Gazprom busca ejercer un control de facto de las compañías occidentales invirtiendo miles de millones de dólares en ellas, Europa ya no puede darse el lujo de adoptar una actitud de esperar y ver qué pasa. Европа не может больше себе позволить просто ждать и наблюдать, принимая во внимание тот факт, что Китай стремится обеспечить себе эксклюзивный доступ к энергетическим ресурсам Африки, а российский гигант "Газпром" стремится де-факто обеспечить контроль над западными компаниями, инвестируя в них миллиарды евро.
La ampliación de la OTAN quedaría congeladade facto. Расширение НАТО было быде-факто заморожено.
La Ronda de Doha estaría así muerta de facto. Тогда переговоры в Дохе будут де-факто мертвы.
Así será mientras la energía barata de Rusia actúe como subsidio económico de facto. Это будет продолжаться, пока дешевая энергия из России действует в качестве фактической экономической субсидии.
Hay que hacer las paces con las tres regiones de Georgia semiindependientes de facto. Нужен мир с тремя de facto полунезависимыми регионами Грузии.
El Marco alemán, ya utilizado ampliamente en la región, funciona como moneda común de facto. Немецкая марка, которая уже широко используется в регионе, теперь служит как de facto общая валюта.
Esa fue una petición de facto de EU para que Japón ampliara su cooperación militar. Это была выраженная де факто просьба Америки о том, чтобы Япония расширила сотрудничество в военной области.
Desde el pasado diciembre, Somalia se ha encontrado en un estado de guerra civil de facto. Начиная с декабря прошлого года, Сомали находится фактически в состоянии гражданской войны.
En efecto, el dominio de facto del Tesoro estadounidense en el FMI sería cosa del pasado. Действительно, фактическое доминирование министерства финансов США в МВФ стало бы делом прошлого.
Una política de facto de tratar de borrar la deuda mediante inflación podría agravar tales temores. Фактическая политика сокращения долга с помощью инфляции может усилить данные опасения.
Muchas, especialmente en Asia y el Golfo Pérsico, están asociadas de facto al dólar, otras al euro. Многие из них, особенно в Азии и в зоне Персидского залива, де факто привязываются к доллару, а остальные к евро.
Este gran laberinto de deudas finalmente se condonó de facto en 1932 en medio de la depresión global. Весь этот клубок долгов, наконец, был де-факто списан в 1932 году в разгар мирового экономического кризиса.
· un estado con capacidad nuclear de facto ha llevado a cabo la proliferación de tecnologías de armas nucleares; · распространение технологий ядерного оружия одним из государств, де-факто располагающим ядерным потенциалом;
Finalmente Japón se convertiría en una democracia completamente funcional y no un estado unipartidista de facto administrado por burócratas. Наконец, Япония стала бы полностью функционирующей демократией, а не фактически однопартийным государством, управляемым бюрократами.
El Estado sigue controlando la economía como le place, tal como lo demuestra la renacionalización de facto de Yukos. Государство все еще управляет экономикой, как считает целесообразным, как подробно показывает фактически ре-национализация Юкоса.
Ya no estaba en juego una más alta tasa de inflación, sino la exclusión de facto del mercado único europeo. На карту оказался поставлен уже не уровень инфляции, а фактическое исключение из единого европейского рынка.
Muchos de los resultados de los estudios en humanos son altamente preliminares y no identifican de facto a un gen. Результаты многих исследований человека носят предварительный характер и не определяют такие гены.
Pero la Resolución 1244 no impide que Kosovo cree un gobierno de facto que funcione como un verdadero gobierno nacional. Но Резолюция 1244 не исключает установление в Косово правительства de-facto, которое может действовать как настоящее национальное правительство.
Así, los fondos de pensiones fueron tratados de facto como acreedores preferenciales, pero a través de un mecanismo altamente desorganizador: Таким образом, отношение к пенсионных фондам де факто было как к приоритетным кредиторам, но ни коим образом не как с разрушительным механизмом:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!