<>
Для соответствий не найдено
Pero siguen existiendo problemas graves. Но серьезные проблемы остаются.
Pero siguen existiendo graves problemas bilaterales. Но в двусторонних отношениях остаются серьёзные проблемы.
Sin embargo, siguen existiendo desafíos prácticos. Однако на пути к прогрессу остаются практические препятствия.
Siguen existiendo problemas fundamentales y es probable que surjan otros nuevos. Фундаментальные проблемы остаются, и скорее всего возникнут новые.
Mientras que el público internacional lo pasa por alto, los riesgos siguen existiendo. Несмотря на то, что международное сообщество по большей части игнорирует этот факт, угроза сохраняется.
De hecho, siguen existiendo muchos riesgos de una corrección hacia abajo del mercado. В самом деле, опасность корректировки ухудшающегося рынка ещё остаётся.
Pero el Muro de Berlín siguió existiendo, erguido en el corazón de Europa como símbolo de división. Но Берлинская стена в самом сердце Европы по-прежнему служила символом разделения.
A pesar de los muchos desafíos que siguen existiendo, se hizo un importante progreso reciente en Africa. Несмотря на многие проблемы, которые все еще остаются нерешенными, Африка сделала большой шаг вперед.
Siguen existiendo ineficiencias enormes en los mercados financieros internacionales, que siguen acosados por un comportamiento gregario y otras patologías. Международные финансовые рынки, которые страдают симптомом стадного поведения и другими патологиями, все еще действуют подчас очень неэффективно.
Tras las sonrisas, los intercambios corteses y las declaraciones diplomáticas prudentemente formuladas, siguen existiendo fuertes corrientes subyacentes de sospecha. За улыбками и вежливыми обменами, а также осторожно сформулированными дипломатическими фразами, остаются сильные подводные течения взаимного подозрения.
A consecuencia de los horrores del decenio de 1930, sigue existiendo un gran recelo de conceptos como "Gran Asia Oriental". В результате ужасов 1930-х годов, понятия, подобные "Великой Восточной Азии", вызывают большое недоверие.
Por supuesto, sigue existiendo un grado de incertidumbre científica respecto de cuánto contribuyen precisamente algunas de estas sustancias contaminantes al calentamiento. Конечно, остается некоторая степень научной неопределенности о точном вкладе некоторых из этих загрязняющих веществ в процесс потепления.
Millones de personas carecen, sencillamente, de medios para comprar los alimentos que necesitan, situación que seguiría existiendo, aunque se aumentara la oferta. Миллионы людей просто не могут позволить себе купить еду, которая им нужна, что может остаться неизменным даже в случае увеличения объемов поставок.
Las contradicciones irreductibles seguirán existiendo y allí reside la ambivalencia que caracteriza la postura de las sociedades modernas frente a la ciencia. Непреодолимые противоречия останутся, и в этом заключается двойственность, которая характеризует позицию современного общества по отношению к науке.
El daño de la crisis financiera sigue existiendo, pero un crecimiento más fuerte puede curar muchas heridas, especialmente las causadas por deudas. Ущерб от финансового кризиса все еще ощущается, но более сильный рост поможет затянуть многие раны, особенно раны, нанесенные долгами.
Aún hoy se usan legislaciones anticuadas sobre el uso de la tierra para que sigan existiendo las instalaciones contaminantes en mi barrio. Сегодня применяются устаревшие нормы зонирования и землепользования, поэтому предприятия с большими объемами выбросов по-прежнему размещают в моем районе.
Esencialmente, sigue existiendo un riesgo de que la crisis financiera esté hibernando simplemente, mientras se metamorfosea lentamente en una crisis de deuda gubernamental. По существу, еще присутствует большой риск того, что финансовый кризис просто дремлет по мере того, как он медленно трансформируется в долговой кризис правительств.
A pesar de la frágil tregua en el Líbano, sigue existiendo el riesgo de que se amplíe la guerra en el Oriente Próximo. Несмотря на хрупкое перемирие в Ливане, остается риск расширяющейся войны на Ближнем Востоке.
Sin embargo, aun cuando la legislación dejara de requerir o alentar las calificaciones, su demanda -y la necesidad de mejorar su fiabilidad- seguiría existiendo. Даже если бы рейтинги не требовались и не вдохновлялись законодательством, потребность в рейтингах - и необходимость улучшить их надежность - остались бы.
Además, como siguen existiendo los problemas fundamentales que afectan al paralizado Protocolo de Kyoto, lo que la UE ha hecho esencialmente ha sido un acuerdo peor. Более того, в условиях сложившихся фундаментальных проблем Киотского протокола, которые продолжают лишать его жизнеспособности, ЕС выбрал худший вариант.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее