Примеры употребления "examina" в испанском

<>
Для соответствий не найдено
El siguiente ejemplo trata de responder eso y examina su naturaleza pasiva, o trata pasivamente de obtener programación reconfigurable. Следующий проект решает этот вопрос, рассматривает пассивный характер или пытается получить модификационную програмируемость пассивно.
En sus "Perspectivas de la economía mundial" más recientes, el FMI examina la analogía explícitamente, no sólo en términos del colapso de la confianza financiera, sino también de la rápida desaceleración del comercio global y la actividad industrial. В своем последнем отчете "Перспективы мировой экономики" МВФ детально исследует эту аналогию не только со стороны потери финансового доверия, но также быстрого спада в глобальной торговле и промышленной активности.
El informe, publicado en marzo, también examina los índices de procesamiento: В этом докладе, опубликованном в марте, также исследуется процент судебных дел:
Sin embargo, si se examina la agenda de Doha con una mirada menos apasionada, uno comienza a preguntarse a qué viene tanta alharaca. Но если вы рассмотрите ситуацию в Дохе более детально, вы удивитесь, откуда возникли такие волнения.
Aunque gran parte de El efecto Lucifer examina lo fácil que resulta a las personas corrientes ser seducidas para que cometan acciones perversas o para que permanezcan pasivamente indiferentes ante el sufrimiento de otras, el mensaje más profundo es positivo. Хотя большая часть "Эффекта Люцифера" исследует, насколько легко втянуть простых людей в злые дела, или остаться пассивно безразличным к страданиям других, более глубокий смысл является положительным.
The Filthy Reality of Everyday Life", y en el nuevo éxito editorial de Bill Bryson, At Home, un libro que examina la historia social en torno a una casona victoriana. отвратительная реальность повседневной жизни", а также в новом бестселлере Билла Брайсона "Дома", в котором исследуется социальная истории викторианского поместья викария.
Por ejemplo, la teoría de manual de la empresa no examina la estructura de los contratos empresariales y delega el estudio de los activos, las obligaciones, los ingresos y los gastos en la "contabilidad". Например, учебник теории фирм не рассматривает структуру корпоративных договоров и делегирует изучение активов, обязательств, доходов и расходов в "бухгалтерский учет".
Examinemos un sencillo experimento mental. Рассмотрим простой мысленный эксперимент.
¿en qué estaba pensando cuando lo estaban examinando? О чем он думал, когда его исследовали?
Así es que la examiné minuciosamente. Итак, я внимательно ее осмотрел.
Así que, a medida que los escaladores se me acercaban, los examinaba para ver si estaban o no en condiciones de seguir bajando. По мере того, как альпинисты приходили ко мне, я, конечно, обследовал их, в состоянии-ли они продолжать спуск.
Poco después se exhumaron otros cadáveres en diversos lugares de Europa y se descubrió que se habían conservado de forma similar, lo que originó una literatura que examinó rigurosamente, entre otras cuestiones, la relación entre los vampiros y los murciélagos, las mariposas y los cuervos. Вскоре в различных местах Европы были выкопаны другие трупы, тоже в неразложившемся состоянии, в результате чего стали появляться книги, в которых, в числе других вопросов, тщательно исследовалась связь вампиров с летучими мышами, бабочками и вoронами.
En lugar de examinar simplemente los insumos y los resultados de los proyectos, se ha dado énfasis a medir el impacto general de una operación. Вместо того чтобы просто смотреть на проектные затраты и их освоение, акцент сдвинулся к измерению общего результата операции.
Examinemos la cuestión de la contratación pública. Рассмотрим вопрос государственных закупок.
Luego puede examinar cómo se mueve el corazón. Затем он может исследовать движения сердца.
"Nunca antes me habían examinado así". "Меня никогда раньше так не осматривали".
Entran a Google, buscan - y encuentran que, en realidad, las únicas personas examinadas en Burkina Faso en 1991 son pacientes con enfermedades venéreas y mujeres embarazadas. Вы бы полезли в Гугл, погуглили бы - и вы бы обнаружили, что, на самом деле, единственные люди, которых обследовали в Буркина-Фасо в 1991 году - это венерические больные и беременные женщины.
En Smart Solutions to Climate Change, Chris Green de la Universidad McGill e Isabel Galiana examinan el ritmo actual de avance y concluyen que para 2050 las fuentes energéticas alternativas producirán menos de la mitad de la potencia necesaria para estabilizar las emisiones de carbono. В книге "Разумное решение вопросов по изменению климата" Крис Грин из Макгилского университета и Изабель Галиана смотрят на современные темпы и делают заключение, что к 2050 году альтернативные источники будут производить менее половины энергии, необходимой, чтобы суметь стабилизировать объем выбросов углекислого газа.
Ya es hora de examinar nuevos posibles planteamientos. Пришло время рассмотреть новые походы.
Podemos examinar el comportamiento de EEUU en la historia reciente. Мы можем исследовать поведение Америки в аналогичных ситуациях, имевших место в ее прошлой истории.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!