Примеры употребления "esperado" в испанском

<>
Tal vez se hayan aprendido menos lecciones a partir de Irak de lo que podría haberse esperado. Наверное, из провала в Ираке было извлечено меньше уроков, чем можно было надеяться.
Así que duermen mejor que lo esperado. Значит, люди в этом зале спят лучше ожидаемого.
Hemos esperado mucho tiempo en el parque. Мы долго ждали в парке.
"Chistes" que nos guían a un "destino esperado". Шутки подводят нас к ожидаемому месту назначения.
Y como mujer que no se casó hasta ser bastante mayor - y me alegro de haber esperado. И как женщина, которая не вышла замуж, пока не стала намного старше - я рада, что подождала -
Será el día antes del esperado fin del mundo, el jueves 20.12.2012 a las 21 horas Он состоится за день до ожидаемого конца света, в четверг 20.12.2012 в 21.00.
Si se le resta un 2,5% por la inflación, se obtiene una referencia de retorno real esperado de un 1,26%. Отнимите 2,5% на инфляцию, и вы дойдете до отметки предполагаемого реального дохода в 1,26%.
Las reformas continúan, pero se están dando de formas mucho más dolorosas de lo que habíamos esperado. Реформы продолжаются, но они осуществляются более болезненными методами, чем мы надеялись.
Eso es definitivamente mejor de lo esperado. Это определенно лучше, чем мы ожидали.
Hemos esperado en el parque por un largo tiempo. Мы ждали в парке в течение длительного времени.
Pero el desempleo aumentó incluso más rápido, y más, de lo esperado. Но масштабы безработицы увеличились быстрее и явление распространилось дальше, чем ожидалось.
Después de todo, no había urgencias inmediatas y todos habrían comprendido si Sarkozy hubiera esperado otros dos o tres años antes de poner en riesgo su reputación resucitando la idea de una Constitución para Europa. Кроме того, в этом не было острой необходимости, и каждый бы понял Саркози, если бы он подождал еще два или три года, прежде чем поставить под угрозу свою репутацию, поддерживая идею возрождения европейской конституции.
Los inversionistas de todo el mundo asumirían el riesgo del PIB japonés a cambio de un rendimiento esperado, al igual que con los bonos de catástrofe. Инвесторы всего мира взяли бы на себя риск японского ВВП в обмен на ожидаемую прибыль, точно так же как и в случае облигаций, связанных с риском ущерба от землетрясений.
Yo habría esperado que esas personas hubieran aprendido de Schumann y Monnet lo que de verdad importa para Europa y su futuro; Мне хотелось бы надеяться, что эти люди усвоили уроки Шуманна и Моне о том, что действительно важно для Европы и ее будущего;
en muchos sentidos, son correctos, o incluso mejores de lo esperado. во многих отношениях они точно такие же или даже лучше, чем мы ожидали.
Ya había esperado 10 meses y debía esperar 18 meses más. Я уже ждала 10 месяцев, и я должна ждать ещё 18 месяцев.
Y todos nos estábamos desilusionando porque habíamos esperado durante semanas, y realmente no había entrado nadie. И становились все унылее, потому что уже прошли недели в ожидании, и еще никто не зашел.
Esto implica que el error ACF tiene un costo esperado más alto que el RCV, porque existen muchos falsos positivos y/o la cura es peor que la enfermedad. Это означает, что ПКЛ имеет более высокую ожидаемую стоимость, чем ОКП, поскольку есть много ложных результатов и/или лечение хуже, чем сама болезнь.
Y el otro, quizá poder llevar a las personas hacia algo un poco más técnico, tal vez un poco más científico, quizá un poco más culinario, de lo esperado. А с другой стороны, мы надеялись соблазнить людей вещами более техническими, может быть более научными, более из мира шеф-поваров, чем они привыкли.
¿No deberían decirnos que esto es mucho mejor de lo esperado? Разве нам не должны сообщить о том, что это гораздо лучше, чем мы ожидали?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!