Примеры употребления "empate a uno" в испанском

<>
Pero no demasiado incómodo, porque no representa una amenaza el ver una perspectiva política, en contra de forzarle a decir o a escuchar a uno. Но не слишком неудобно, потому что есть что-то безопасное в том, чтобы видеть политическую перспективу, в сравнении с тем, когда вам диктуют и навязывают.
El entrar a uno de esos, un Club de Chicos y Chicas. Это был один из тех Клубов для подростков.
Así que podríamos tener algo que se trepe hasta el lugar y lo lea y pueda darnos una salida de uno a uno. Таким образом, у вас может быть что-то, что перемещается и считывает информацию и может передавать ее от одной части к другой.
Sólo es posible hacerlo de a uno a la vez. С ними можно работать лишь по одному.
Los sobrevivientes llegaban uno a uno. Оставшиеся в живых приходили один за другим.
Y a uno le encanta porque no lo escucha. И ты его любишь за то, что ничего не слышишь.
A uno le gustaría tener un pequeño aviso de precaución anticipado. Вам бы не помешало предупреждение за раннее.
Y aquí ven a uno de nuestros monos, Mayday, haciéndolo. Здесь вы видите одну из наших обезьян по имени Мейдей, которая это делает.
Así, un día tuve la oportunidad de conocer a uno de estos tipos y le dije: Поэтому, однажды, когда у меня появилась возможность познакомиться с одним из них, я спросил его:
En lugares asolados por la guerra como Monrovia las personas vienen directamente a uno. В горячих точках, как Монровия, люди просто сразу к тебе подходят.
Y tomo a uno de ustedes o a alguien al azar en la calle, y les hago esta prueba de la enfermedad. И я выбираю одного из вас, или кого-то с улицы, и тестирую его на это заболевание.
Pongamos a uno en cada favela, en cada barriada, porque sabes qué, la innovación ocurrirá. Дайте по компьютеру в каждую трущобу, в каждое убежище, и инновации не удержать.
Entonces, no podemos luchar contra esto a un ratio de coste a beneficio de un millón a uno. Невозможно с чем-то бороться, если затраты находятся в соотношении миллион к одному, а шансы на успех - один к миллиону.
Este tipo de solución es de uno a uno. Это своего рода индивидуальное решение.
Pero todavía es una clase de relación uno a uno. Но это всё ещё односторонние отношения.
Y describió a uno de ellos como muy "común". И он описал одну из них как "распространённую".
En India, en el primer año de vida, de cero a uno, niños y niñas sobreviven básicamente en la misma proporción porque dependen del seno y el seno no tiene preferencias por el hijo. В Индии в первый год жизни, от 0 до 1, мальчики и девочки в основном выживают с одинаковой вероятностью, потому что их жизнь зависит от груди, а грудь не демонстрирует предпочтение сыну.
En realidad funciona al darle a uno la impresión de que ha tenido una muy buena educación, lo que conlleva una insensata sensación de autoconfianza injustificada que le hace a uno tener muchísimo éxito más adelante en la vida. На самом деле оно дает вам ощущение, что вы получили очень хорошее образование, что в свою очередь вызывает в вас сумасшедшее чувство неоправданной самоуверенности, которая делает вас чрезвычайно успешными в дальнейшем.
Y un test anterior cuyo argumento evocaba comportamiento cooperativo de la gente de abajo - alrededor de cien a uno dijo que éste era el argumento que tenía el mejor efecto en nosotros. А сейчас небольшой тест - какое высказывание вызвало рефлекс коллективного сотрудничества у людей ниже - на 101% процент можно констатировать, что именно эта запись принесла ожидаемый эффект.
Se sabe desde hace mucho tiempo que es imposible hacerse cosquillas a uno mismo tan bien como a otras personas. Она известна достаточно давно, вы можете пощекотать себя, также как и другие люди могут.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!