Примеры употребления "dramático" в испанском

<>
Переводы: все80 драматический28 драматичный17 другие переводы35
El contraste con Asia es dramático. Азия в этом смысле разительно отличается.
Creo que es dramático para nuestro país. Это - очень много для нашей страны.
Verán, no es tran dramático como el tsunami. Видите ли, это не так сильно бросается в глаза, как, скажем, цунами.
¿Y por qué esto es un reto particularmente dramático actualmente? И почему это особенно волнующая проблема именно сейчас?
Un cambio dramático y rápido podría resultar en un fracaso prolongado. Резкие существенные изменения могут привести к длительной неудаче.
La lenta extinción de incontables vidas parece que no es lo bastante dramático. Медленное затухание бесчисленных человеческих жизней, кажется, для нас не слишком ярко.
Pero obviamente el mayor problema que todos conocemos es la obesidad y es dramático. Ещё большей проблемой, однако, является ожирение, причём масштаб её серьёзный.
Hubo un ejemplo dramático de esto hace un año - Copenhague, la conferencia sobre el cambio climático. Это было ярко проиллюстрировано год назад - на конференции по изменению климата в Копенгагене.
El sector político de EU se pondría al rojo vivo ante un dramático debate para definir las prioridades. Американская политика начнет кипеть, с жаркими дебатами о приоритетах.
El cambio en la opinión pública sobre la caza de ballenas ha sido dramático, y no sólo en Australia. Общественное мнение о китобойном промысле изменилось радикально, и при этом не только в Австралии.
En su salto dramático al futuro, Sadat les enseñó a los líderes árabes las realidades de un mundo cambiante. Своим поразительным прыжком в будущее Садат показал арабским лидерам реалии меняющегося мира.
De adolescentes -sólo piensen en su adolescencia- experimentamos un cambio muy dramático y a menudo desproporcionado de nuestra apariencia facial. В подростковом возрасте, вспомните себя в эти годы, наше лицо изменяется очень сильно и зачастую непропорционально.
Aún más dramático es la suma de hambre y obesidad que ha ido en aumento en los últimos 30 años. При этом, впечатляющим показателем, как для голода, так и для ожирения является их рост за последние 30 лет.
La constante amenaza del terrorismo ha hecho que ese aislamiento resulte aún más dramático para las poblaciones islámicas de Europa. Постоянная угроза терроризма еще более усилила эту изоляцию для исламского населения Европы.
el calentamiento tendrá un efecto más dramático en las temperaturas mínimas en invierno que en las temperaturas máximas en verano. потепление окажет более сильное воздействие на минимальную температуру зимой, чем на максимальную температуру летом.
Esta declaración iba acompañada de un dramático llamado a "depurar la política polaca de la suciedad, la ira y el odio". Это заявление сопровождалось резким призывом "очистить польскую политику от грязи, ярости и ненависти".
A nuestros costados hay cordilleras con montañas más altas que las de los Alpes, así que el escenario aquí es muy dramático. А на другой стороне от нас - горы выше Альп, Так что эти места весьма впечатляющи.
La mayor parte del sonido en las tiendas es inapropiado y accidental, incluso hostil, y tiene un efecto dramático en las ventas. Многие звуки в магазинах неуместны и случайны, и даже неприязненны, и все это сильно сказывается на объеме продаж.
Un aterrizaje bastante dramático - el avión en realidad sobrevoló unas cuatro veces, y estaba un poco preocupado de que no iba a aterrizar. Весьма впечатляющая посадка, самолет заходил четыре раза, и я немного опасался, что он вообще не сядет.
En comparación con otras regiones, el impacto de la crisis en América Latina, con la excepción de Haití, hasta ahora no ha sido dramático. По сравнению с другими регионами, влияние кризиса на Латинскую Америку, за исключением Гаити, было (пока) не столь существенным.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!