Примеры употребления "dramático" в испанском с переводом на русский

<>
Es por eso que surge este aumento dramático en la población carcelaria. Именно оттуда идёт драматический прирост населения наших тюрем.
La habitación de guerra suena, suena muy fuerte y dramático. "Командный пункт" - звучит громко и драматично.
La política israelí esta experimentando su cambio más dramático en treinta años. В политике Израиля происходят самые драматические за последние 30 лет изменения.
No obstante, también existe otro factor menos visible o dramático: Но есть еще один работающий фактор, менее заметный и не такой драматичный:
lo dramático, lo conmovedor, lo bizarro y lo irreal de lo sentimental. драматическое, волнующее, странное и нереальное от ложнопатетического.
El cierre de Chernobyl puede ser el episodio más dramático, pero sólo es uno más en nuestros esfuerzos de reforma. Закрытие Чернобыльской станции является, может быть, самым драматичным, но не единственным эпизодом наших реформ.
Para empeorar las cosas, el VIH/SIDA está generando un dramático resurgimiento de la tuberculosis. Еще больше усугубляет положение то, что ВИЧ/СПИД разжигает драматический всплеск туберкулеза.
El año 2009, salpicado con un montón de aniversarios extraordinariamente delicados, podría resultar aún más dramático e imprevisible que 2008. Переполненный огромным количеством крайне чувствительных годовщин, 2009 год может оказаться еще более драматичным и непредсказуемым, чем 2008.
Un ejemplo particularmente dramático de esto proviene de un trastorno neurológico conocido como síndrome de Capgras. Особенно драматический пример этого следует из неврологического расстройства, известного как синдром Капгра.
O tal vez será menos dramático y se le ocurrirá a un empleado que mira por la ventana de una oficina de patentes. Или, возможно, оно будет менее драматичным, брезжа в уголке сознания служащего, уставившегося в окно патентного бюро.
En cambio, la protesta actual, que comenzó tan pacíficamente y con tanta efervescencia, hizo un giro dramático y violento hace varios días. Тем не менее, текущее восстание, которое началось так мирно и с таким энтузиазмом, спустя несколько дней сделало драматический и насильственный поворот.
Igualmente dramático sería cualquier intento por parte de los kurdos de cambiar por la fuerza el equilibrio demográfico de la multiétnica ciudad de Kirkuk. К таким же драматичным последствиям приведет и любая попытка курдов насильственно изменить демографический баланс в многонациональном городе Киркук.
Un libro dramático que fue publicado apenas antes del referendo sobre la constitución arroja luz sobre quién está detrás de estas maquinaciones. Драматическая книга, опубликованная незадолго до референдума по конституции, проливает свет на то, кто стоит за этими махинациями.
Pero ningún continente se benefició más que Asia, cuyo dramático crecimiento económico desde 1989 ha ocurrido a una velocidad y a una escala sin paralelo en la historia mundial. Но ни один континент не извлек большей пользы, чем Азия, чей драматический подъем с 1989 года произошел на такой скорости и в таком масштабе, которым не было аналогов в мировой истории.
Sin embargo, para el 2015 aproximadamente, China enfrentará un tercer cambio dramático -un cambio demográfico que refleja los efectos de su política de un solo hijo implementada hace un largo tiempo-. Однако примерно в 2015 году Китай столкнется с драматическим изменением - демографическим сдвигом, являющимся следствием долгосрочной политики "один ребенок".
Esta nueva y agresiva estrategia de inspección tuvo consecuencias dramáticas: Эта новая, агрессивная стратегия инспектирования имела драматические последствия:
La micro-historia es más dramática. Микроистория является более драматичной.
provocarnos a pensar distinto a través de comunicados dramáticamente creativos. побудить нас думать иначе, драматическими созидательными утверждениями.
Quiero decir que era diplomacia muy dramática. Я имею в виду, что это была очень драматичная дипломатия.
Y luego, abandonando todo nuestro equipo, nos vimos forzados a cabalgar en medio de la noche, en una escena bastante dramática; И затем, бросив всё наше снаряжение, мы были вынуждены выехать среди ночи при весьма драматических обстоятельствах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!