Примеры употребления "drásticas" в испанском

<>
Se necesitan medidas drásticas para impedir que los mercados europeos de bonos se agoten. Для предотвращения истощения Европейского рынка облигаций необходимы решительные действия.
Las drásticas leyes locales de muchos países no sólo han fracasado en el control de la diseminación de las drogas por todo el mundo, sino que han producido una nueva fuente de intrusión del estado en las vidas de millones de personas. Новые суровые законы, принятые во многих странах, не только не смогли сдержать распространение наркотиков во всём мире, но и создали огромный новый источник вмешательства государства в жизнь миллионов людей.
En este capítulo, Tol demuestra por qué las grandilocuentes promesas de reducciones drásticas e inmediatas de las emisiones de carbono son tan mala estrategia. В своей главе Тол показывает, почему столь важные обещания решительных, немедленных сокращений выбросов углекислого газа являются неправильной стратегией.
Parece una repetición del caso griego, con el reiterado incumplimiento de las metas para reducir la carga de la deuda, hasta que medidas más drásticas resulten inevitables. Это похоже на очередное повторение греческого сценария, когда наблюдалось неоднократное несоответствие целевым показателям по снижению долгового бремени, пока более решительные шаги не стали неизбежными.
A principios de los noventa, el Presidente Carlos Menem y el Ministro de Finanzas, Domingo Cavallo, tomaron medidas drásticas, reduciendo el déficit presupuestario y poniendo fin al proteccionismo. В начале 1990-х, президент Карлос Менем (Carlos Menem) и Министр финансов Доминго Кавайо (Domingo Cavallo) предприняли ряд решительных мер, сокращающих дефицит бюджета и прекращающих протекционизм.
En Zimbabwe, Bush no ha dicho ni hecho nada tan drástico. В отношении Зимбабве Буш не сказал и не сделал ничего столь решительного.
Si se añade una gestión no sustentable de los recursos naturales, los efectos negativos del cambo climático que están haciéndose cada vez más evidentes y el drástico aumento de los precios de los fertilizantes y la energía, y nos enfrentamos a la crisis alimentaria global más seria desde principios de los años 70. Добавьте к этому бесконтрольное использование природных ресурсов, новые отрицательные последствия изменения климата и резко поднимающиеся цены на удобрения и энергию - и перед нами встает самый суровый кризис мировой продовольственной системы с начала 1970гг.
Falló porque hacer cortes rápidos y drásticos a las emisiones de carbono es extremadamente costoso. Он потерпел неудачу, потому что быстрое и решительное сокращение выбросов парниковых газов требует значительных затрат.
promesas de realizar recortes aun más drásticos de las emisiones que, una vez más, es poco probable que se cumplan. обещания еще более решительных сокращений выбросов, которые опять же вряд ли будут выполнены.
COPENHAGUE - Una sensación de pánico está cundiendo entre muchos activistas a favor de recortes drásticos en las emisiones globales de carbono. КОПЕНГАГЕН - Ощущение паники охватывает многих активных участников кампании за решительное сокращение глобального выброса углерода.
Si Grecia alguna vez ha de pagar parte de su deuda, necesitará un programa drástico de austeridad que se prolongue durante décadas. Если Греция когда-либо будет возвращать некоторые из своих долгов, ей понадобится решительная программа жесткой экономии, которая будет длиться десятилетиями.
Los conservadores insisten en un enfoque más cauteloso que evite la "terapia de choque" y los cambios drásticos que se experimentaron en la Europa oriental poscomunista. Консерваторы настаивают на более осторожном подходе, который избегает "шоковой терапии" и решительных перестроек, опробованных в посткоммунистической Восточной Европе.
El dramático debilitamiento del dólar estadounidense puede ayudar a Estados Unidos a achicar su masivo déficit comercial, pero no deberíamos esperar una mejora sostenida si no se producen cambios drásticos en la gestión norteamericana. Существенное ослабление американского доллара может помочь Америке уменьшить ее огромный торговый дефицит, но нам не стоит надеяться на какие-либо долгосрочные усовершенствования, без решительных изменений в американском управлении.
Es poco probable que una situación en que EEUU avanza con un crecimiento que es positivo pero menor que la tasa de crecimiento de la producción potencial (las condiciones de hoy en día) impulse una acción drástica por parte de la Reserva Federal. Маловероятно, что сегодняшняя ситуация в США, где все еще наблюдается экономический рост (хотя и значительно отстающий от темпов роста потенциальных объемов производства), заставит ФРС пойти на решительные меры.
Tocar fondo no es razón para abandonar las drásticas medidas adoptadas para resucitarla. Достижение дна не является причиной для отказа от жестких мер, которые были приняты для восстановления мировой экономики.
El Ministerio del Interior no toma medidas drásticas contra el comercio ilegal de armas МВД не берет в оборот нелегальный рынок оружия
El costo de unas reducciones drásticas del carbono a corto plazo es demasiado elevado. Стоимость резких краткосрочных сокращений выбросов слишком высока.
y las drásticas medidas tomadas por Suiza para reducir (sí, reducir) su condición de refugio. и драматические шаги Швейцарии, чтобы ослабить (да, ослабить) свой статус безопасной гавани.
las drásticas correcciones de divisas sobrevaluadas que hicieron quebrar a los deudores de los sectores público y privado. резкая корректировка завышенных курсов валют привела к банкротству должников государственного и частного сектора.
Estos cinco pilares implican elecciones drásticas, pero probablemente requerirán menos dinero de los contribuyentes de Europa, no más. Эти пять направлений подразумевают значительные изменения, однако, вероятно, они потребуют меньше, а не больше средств европейских налогоплательщиков.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!