Примеры употребления "dominado" в испанском с переводом "доминировать"

<>
Occidente ha dominado el mundo desde la Revolución Industrial. С момента промышленной революции Запад доминировал в мире все время.
Nadie en Puerto Rico ha dominado a ese nivel como lo hizo Piculín. Никто в Пуэрто-Рико не доминировал на этом уровне так, как это делал Пикулин.
Y, sin embargo, un régimen dominado por los militares sigue siendo una posibilidad real. И все же режим с доминированием военной власти остается реальной возможностью.
un resultado no democrático dominado por los militares, pero sin un derramamiento de sangre grave. недемократический исход с доминированием военных, но без серьезных кровопролитий.
Vivimos en un planeta dominado por humanos, que ejercen una presión sin precedentes en los sistemas terrestres. Мы живем на планете, где доминирует человек, оказывающий беспрецедентное давление на все системы Земли.
El pánico de 1929 ha dominado todos los análisis de la depresión por dos motivos más bien peculiares. Паника 1929 года доминировала во всех анализах депрессии по двум особенным причинам.
El sistema monetario internacional probablemente deje de estar dominado por una moneda única a lo largo del mismo período. Примерно к этому же времени одна единственная валюта, вероятно, перестанет доминировать в международной валютной системе.
Con dicha victoria llega una reinstauración de la familia Nehru/Gandhi, que ha dominado la política desde la independencia, hace medio siglo. Эта победа означает возрождение семьи Неру-Ганди, доминировавшей в политике со дня обретения страной независимости полвека назад.
de hecho, de que es una versión islámica de los partidos Demócrata Cristianos que por largo tiempo han dominado la derecha política europea. более того, что она является мусульманской версией христианско-демократических партий, долгое время доминировавших среди правых сил Европы.
No hay duda de que la alianza de comunistas y poscomunistas que ha dominado la política polaca desde 1989 sufrió un repudio general: Надо отметить, что бывшие коммунисты и нынешние посткоммунисты, доминировавшие в польской политике с 1989 года были полностью отвергнуты - левые едва получили 11% голосов избирателей на парламентских выборах.
El Consejo de Gobierno iraquí no estuvo dominado por un solo miembro y los gobiernos subsiguientes de Irak también han funcionado de manera colegiada. В Правящем совете Ирака не доминировал ни один человек, и последующие правительства также действовали коллегиально.
En aquel momento, Kasparov dominaba el ajedrez mundial, de la misma manera que Tiger Woods -al menos hasta hace poco- ha dominado el golf. В то время Каспаров доминировал в мировых шахматах так же, как Тайгер Вудс - по крайней мере, до недавнего времени - доминировал в гольфе.
No queremos un mundo dominado por China ni por los EE.UU., pero, si tenemos que elegir, nos resultaría más fácil la coexistencia con este último país". Мы не хотим, чтобы в мире доминировали Китай или США, но если бы нам пришлось выбирать между двумя этими вариантами, то с последним нам было бы легче примириться".
El poder económico se convertiría en la clave del éxito en la política mundial -un cambio que, para muchos, conduciría a un mundo dominado por Japón y Alemania. Экономическое могущество станет ключом к успеху в мировой политике, и эта перемена, как думали многие люди, возвестит о приходе нового мира, в котором будут доминировать Япония и Германия.
Rodrigo de Rato, la contraparte de Zoellick en el Fondo Monetario Internacional, dominado por Europa, ya ha sugerido que su sucesor debería ser electo mediante un proceso más incluyente. Родриго де Рато, коллега Зеллика в Международном Валютном Фонде, где доминируют европейцы, уже сделал предложение избрать его преемника путем более инклюзивного процесса.
Ni Singapur ni Malasia, donde desde hace tiempo los partidos gobernantes han dominado el parlamento, tienen culturas políticas tan saludables como las que vemos en Taiwán o Corea del Sur. Ни Сингапур, ни Малайзия, где правящие партии давно доминируют в парламенте, не имеют такую здоровую политическую культуру, как на Тайване или в Южной Корее.
Desde un punto de vista político, estaba el famoso lobby taiwanés, uno de los más poderosos en los Estados Unidos, dominado aún por el ala conservadora de la política estadounidense. С политической точки зрения, появился знаменитый тайваньский лоббизм, один из наиболее мощных в США, в котором продолжало доминировать консервативное крыло американских политиков.&
Por ejemplo, muchas personas, tanto dentro como fuera de Estados Unidos veían con cinismo el sistema político estadounidense y aducían que estaba dominado por el dinero y cerrado a los extranjeros. Например, многие, как в США, так и за их пределами, приняли циничное отношение к американской политической системе, утверждая, что в ней доминировали деньги, и что она была закрыта для непосвящённых.
Las mujeres están saboreando nuevas libertades -nuevas expresiones de sus derechos humanos fundamentales-y ello tiene implicaciones profundas tanto para los hombres como para las estructuras sociales que han dominado tradicionalmente. Женщины испытывают новую свободу-новое выражение их основных прав - и это имеет глубокое воздействие как на мужчин, так и на социальную жизнь, в которой последние традиционно доминировали.
También formó un Consejo de Defensa Nacional (NDC por su sigla en inglés), dominado por los militares (11 comandantes del ejército versus seis civiles -considerando que el ministro del interior es un civil). Она также сформировала Национальный совет обороны (НСО), в котором доминируют военные (11 командиров армии против шести мирных граждан - при условии, что министр внутренних дел является гражданским).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!