Примеры употребления "distinguir" в испанском с переводом "отличать"

<>
¿Puedes distinguir el verde del azul? Ты можешь отличить зелёный от синего?
Pueden distinguir a familiares de no familiares. Они способны отличить "родственника" от "чужого".
En Alemania necesitamos distinguir una de la otra. Нам в Германии надо научиться отличать одно от другого.
Soy daltónico, no puedo distinguir el rojo del verde. Я дальтоник, не могу отличить красный от зеленого.
No es siempre fácil distinguir los japoneses de los chinos. Отличить японцев от китайцев не всегда легко.
Ahora bien, ¿cómo podemos distinguir los bancos buenos de los malos? Но как отличить хорошие банки от плохих?
La muerte de Welby plantea dos preguntas que es necesario distinguir. Смерть Уэлби поднимает два вопроса, которые необходимо отличать друг от друга.
¿Cuántos de ustedes puede ciertamente distinguir al trigo de otros cereales? Кто из вас может отличить пшеницу от других злаков?
Pueden distinguir a los empleados porque tienen etiquetas amarillas en sus camisas. Сейчас вы можете отличить штатных сотрудников от остальных по желтым ярлыкам на рубашке.
Ahora bien, ¿cómo podemos distinguir los memes buenos de los memes malos? Ну, а как нам отличать хорошие мемы от плохих?
Bueno, investigaciones muestran repetidamente que no podemos distinguir realmente entre Coca Cola y Pepsi. Хотя исследования снова и снова подтверждают, что на самом деле мы не можем отличить Кока-Колу от Пепси.
Los gemelos son tan parecidos que es casi imposible distinguir al uno del otro. Близнецы так похожи, что почти невозможно отличить одного от другого.
Hasta hace muy poco, no me resultaba difícil distinguir una computadora de un contrincante humano. До недавнего времени я мог без труда отличить компьютер от игрока-человека.
El asegurador enfrenta una "selección adversa", porque no puede distinguir entre buenos riesgos y malos riesgos. Страховщик оказывается перед необходимостью "неблагоприятного выбора", поскольку он не в состоянии отличить низкий риск от высокого.
Es importante distinguir los problemas que tienen solución de los que, en principio, no la tienen. Важно отличать такие проблемы от тех, которые не могут быть решены в принципе.
Pero hay una buena razón para creer que queremos ser capaces de distinguir los hechos externos de los internos. Есть все основания полагать, что вы хотели бы иметь возможность отличать внешние события от внутренних.
Mientras más intensamente hindúes y musulmanes se masacran entre sí, más difícil se vuelve el distinguir en qué se diferencian. Чем больше индийских индуистов и мусульман стремятся обратить всеобщее внимание на различия между собой, убивая друг друга, тем меньше остается того, что их отличает.
Entonces, ¿cómo podemos distinguir entre los enemigos implacables y los adversarios comunes y corrientes, y cómo debemos enfrentarnos a ellos? Поэтому возникает вопрос, каким образом можно отличить непримиримых врагов от обычных антагонистов, и как нам следует с ними поступать?
Sentimos que, uno de los principios de este campo era asegurarnos completamente que podíamos distinguir el ADN sintético del ADN natural. Мы считаем, что один из главных принципов этой области - совершенно точно удостовериться, что синтетическую ДНК можно отличить от естественной ДНК.
Tanto los tumores como el tejido mamario denso aparecen en blanco en la mamografía y no se pueden distinguir normalmente con rayos X. Опухоли и плотные ткани груди выглядят светлыми на маммограммах, и рентген часто не способен отличить одно от другого.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!