Примеры употребления "dispersas" в испанском

<>
El Israel moderno tampoco es como las comunidades judías débiles del pasado que estaban dispersas por toda Europa. Современный Израиль также не похож на слабые еврейские коммуны, рассеянные в прошлом по всей Европе.
Para ello, las tropas tendrán que estar muy dispersas desde la punta sur de Iraq en Faw hasta Amara, a unos 150 kilómetros de Kuwait. По этой причине войска были рассредоточены вдоль южной границы Ирака от Фо до Амара, что находится в 150 километрах от Кувейта.
10,000 kilómetros cuadrados, decenas de miles de islas dispersas como joyas en el mar del sur. 10000 квадратных километров, десятки тысяч островов, разбросанных, как драгоценные камни на поверхности южного моря.
en comparación con la factura de 450.000 millones de euros si las potenciales pérdidas siguen ocultas y dispersas, se necesitarían 9 billones de euros en garantías de deuda para asegurar la estabilidad del sistema bancario de la eurozona. по сравнению с 450 миллиардами евро, если потенциальные потери останутся нераскрытыми и рассредоточенными, понадобится 9 триллионов в долговых гарантиях, чтобы обеспечить стабильность банковской системы еврозоны.
Después de la búsqueda minuciosa en una zona más amplia que el sitio acordonado, alrededor del accidente, no se han encontrado piezas dispersas de la aeronave, lo que fortalece la presunción de que el impacto se presentó en condiciones de integridad estructural. После тщательного исследования на большей территории, чем очерченная зона рядом с местом, где произошла катастрофа, не было найдено разбросанных частей воздушного судна, что укрепляет предположение, что удар произошел в условиях структурной целостности.
Se dispersa la tormenta terrorista Рассеивание террористической бури
Es dispersa, esporádica y descoordinada y deja muchas áreas sin atención. Эта помощь рассредоточена, нерегулярна, несогласованна и затрагивает лишь немногие из необходимых областей.
Los pueblos árabes vivían dispersos en la Península Arábiga antes del advenimiento del Islam. Арабские народы жили рассеянно на Аравийском полуострове до пришествия ислама.
La manifestación pacífica fue dispersada salvajemente por la policía y elementos "voluntarios" del Partido. Мирная демонстрация была грубо разогнана полицией и добровольными партийными "комитетами бдительности".
¿Y cómo pueden considerarse un activo estratégico centenares de asentamientos aislados y dispersos entre una población palestina hostil? И как могут сотни изолированных поселений, разбросанных среди враждебного палестинского населения, считаться стратегическим активом?
Su marca empieza a ser dispersa. Ваш бренд начинает рассредотачиваться.
Se pensó por demasiado tiempo que las innovaciones financieras promoverían el desarrollo económico y ayudarían a dispersar el riesgo. Слишком долго финансовые инновации были направлены на продвижение экономического развития и помощь в распределении рисков.
La policía fronteriza israelí fue enviada para dispersar a la multitud. Израильским пограничникам было приказано рассеять толпу.
El mensaje de la mercadotecnia es que su marca es más dispersa. Смысл для маркетинга - ваш бренд становится более рассредоточенным.
La próxima categoría es la densidad fibroglandular dispersa, y sigue la heterogénea densa y la extremamente densa. Следующая категория - рассеянные фибро-железистые плотные ткани, за которыми следуют гетерогенно плотные ткани и чрезвычайно плотные ткани.
En marzo de 2005, la policía dispersó violentamente una manifestación que celebraba el Día Internacional de la Mujer. В марте 2005 полиция силой разогнала демонстрацию, посвященную Международному женскому дню.
Los vendavales -causados por el resecamiento de la superficie terrestre- pueden dispersar la contaminación. Сильные ветры - вызванные иссушением земной поверхности - могут рассеять очаг загрязнения.
En todo el condado hay sólo 20.000 personas distribuidas de manera muy dispersa. Население всего округа составляет всего 20000 человек, которые рассредоточены по всей территории.
¿por qué deben los judíos, una comunidad religiosa dispersa por todo el mundo, tener un Estado propio? Почему евреи, являющиеся религиозным сообществом, рассеянным по всему миру, должны иметь свое собственное государство?
Así, la Mutawa'ah, la policía religiosa del Comité para la Preservación de la Virtud y la Prohibición del Vicio, armada con palos y secundada por disparos policiales al aire, intentó dispersar a los peregrinos. В свою очередь, Мутаваах, религиозная полиция "Комитета по сохранению достоинства и запрещению безнравственности", вооруженная палками и при поддержке полиции, осуществляющей обстрел с воздуха, попробовали разогнать паломников.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!