Примеры употребления "dirán" в испанском

<>
Los proponentes del Nuevo Imperialismo dirán: Приверженцы доктрины нового империализма сказали бы:
Esto ofende a muchas personas, y es probablemente una de las cosas donde las personas dirán "no debería volver", tampoco. Это многих возмущает, это, наверное, одна из вещей из-за которых люди говорят, чтобы я ушёл и больше не показывался.
Ustedes dirán, "OK, se ve bien. Вы скажете, "Хорошо, это здорово -
Si no saben holandés y sólo saben inglés y les doy algunas palabras en holandés, me dirán que esas palabras contienen algunos patrones muy inusuales. Если вы не говорите по-голландски, а только по-английски, и если я вам дам несколько слов на голландском, вы заметите, что у этих словах очень необычная структура.
Pero dirán, bueno, esto es natural. Вы можете сказать, ну, это естественно.
Si a los Estados Unidos les preocupa el desempleo con una tasa de menos del 6%, ¿que dirán los países pobres con tasas de desempleo del 10% o el 20%? Если Америка проявляет беспокойство по поводу безработицы, в то время как уровень безработицы в США составляет менее 6%, что тогда говорить бедным странам с уровнем безработицы в 10% - 20%?
Ellos siempre les dirán cómo ayudar. Они всегда скажут, чем вы можете помочь.
Dirán que, en regiones de profunda inestabilidad en todo el mundo, en lugares de intensa pobreza, donde las poblaciones crecen y no se tienen recursos sostenibles como estos, esto conllevará a la inseguridad alimenticia. Говорят, что в очень нестабильных регионах по всему миру, там, где царит удручающая бедность, где растёт население и нет достаточных ресурсов, запрет на охоту приведёт к дефициту продовольствия.
Si vamos al Pentágono, nos dirán: Если вы пойдете в Пентагон, вам скажут:
Ellos les dirán cómo pueden serles de ayuda. Они скажут вам, чем вы можете помочь.
Otros dirán que es para investigación en salud pública. Кто-то скажет, что это необходимо для медицинских исследований.
Dirán ustedes, "es que no hay nada ahí para vivir". Вы можете сказать, "Ну, там нет ничего, в чём можно было бы жить",
Y si les preguntamos a las maestras del programa nos dirán: Если вы спросите учителей этой программы, они скажут:
Esto es, que cuando el mes 12 se acerca, se dirán ¿Qué estaba pensando? То есть, когда пройдут эти 12 месяцев, вы скажете:
Si uno les muestra a las personas estas imágenes dirán que son personas bastante atractivas. Если просто показать людям эти картинки, они скажут, что это довольно привлекательные люди.
Algunos dirán que será imposible crear buenas juntas directivas si se puede demandar a los miembros; Некоторые скажут, что создать хорошие советы директоров будет невозможно, если их члены могут преследоваться в судебном порядке.
¿Le dirán los políticos a sus ciudadanos finalmente que si sus economías siguen durmiendo tal vez no despierten? Скажут ли наконец политики своим гражданам, что, если их экономические системы будут продолжать спать, то они могут и не проснуться?
Pero los macroeconomistas modernos también dirán que todos estos modelos les parecen historias inverosímiles que no deben tomarse en serio. Однако современные макроэкономисты также скажут, что все эти модели кажутся им просто неправдоподобными историями, к которым нельзя относиться серьезно.
Ahora debería hacer una breve mención que los libros de fisiología les dirán que esta idea no es muy ortodoxa. Я должен кратко отметить, что учебники по физиологии, которые вы могли читать, скажут вам что это абсолютная ересь - строить такие предположения.
Muchos dirán que este aparente apoyo a la paz sin ceder las tierras ha sido la postura exitosa de Israel durante décadas. Многие скажут, что эта видимость поддержки мира без передачи земли была успешной позицией Израиля на протяжении десятилетий.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!