Примеры употребления "desempeñar" в испанском с переводом "играть"

<>
"Los alemanes deben desempeñar un papel más protagonista" "Немцы должны играть более важную роль"
Los gobiernos tienen un papel importante que desempeñar. Правительства играют огромную роль.
Hasta ahora, Royal no ha podido desempeñar ese papel. До сих пор Рояль не смогла играть эту роль.
¿Qué papel debe desempeñar la religión en los asuntos públicos? Какую роль должна играть религия в государственных делах?
Los gobiernos tienen un papel educativo, admonitorio y regulatorio muy importante que desempeñar: Правительства должны играть очень важную образовательную, сдерживающую и регулирующую роль:
Cuando la UE participa, tiende a desempeñar una función de liderazgo en esas colaboraciones. Когда ЕС принимается за дело, он играет в сотрудничестве главную роль.
Más adelante pasaron a desempeñar también un papel importante empresas que regentaban cadenas de escuelas. Впоследствии важную роль стали играть и компании, содержащие целые школьные объединения.
Cuarto, Polonia tiene que preguntarse qué tipo de rol quiere desempeñar dentro de la UE. В-четвёртых, Польша должна спросить себя, какую роль она желает играть в ЕС.
Pero creo que los alemanes tienen claro que deben desempeñar el papel de figura independiente. Но я думаю, немцам ясно, что они должны играть более независимую роль.
Japón también debe desempeñar un rol activo en la seguridad y la preservación de la paz. Япония также должна играть активную роль в поддержании мира и безопасности.
Este país ya no puede desempeñar el papel de mediador transatlántico entre Francia y los Estados Unidos. Страна больше не может играть роль трансатлантического посредника между Францией и Америкой.
Debemos desempeñar un papel activo en dar forma a la globalización, y eso significa crear reglas adecuadas. Мы должны играть активную роль в формировании глобализации, а это означает установление соответствующих правил.
la izquierda ahora entiende los mercados y el papel que pueden y deberían desempeñar en la economía. левые сегодня понимают рынки и ту роль, которую он могут и должны играть в экономике.
A partir de esa base, el sector indio de la información puede desempeñar un importante papel mundial. Основываясь на этом, индийская информационная промышленность готова играть значительную глобальную роль.
· Los asesores tienen un papel que desempeñar durante una crisis, pero sólo el presidente tiene la responsabilidad máxima. - Хотя советники и играют свою роль в кризисной ситуации, но только Президент владеет абсолютной ответственностью.
Si Europa quiere desempeñar un papel más activo en las relaciones internacionales, tiene que convertirse en una potencia militar: Если Европа хочет играть более активную роль на международной арене, она должна нарастить свою военную мощь:
Tanto subjetiva como objetivamente, los EE.UU. ya no están dispuestos a desempeñar ese papel o no pueden hacerlo. Как субъективно, так и объективно, США больше не желают, да и не могут играть эту роль.
China afirma que tiene derecho a desempeñar un papel en la formulación de las normas que rigen el sistema internacional. Китай заявляет, что он имеет право играть роль в определении правил, управляющих международной системой.
En los años desde que obtuvo su independencia, Ucrania ha demostrado que puede desempeñar un papel importante y constructivo en la región. За годы, прошедшие со времени обретения Украиной независимости, Украина доказала, что может играть важную и конструктивную роль в регионе.
En segundo lugar, los EE.UU., el único país con fuerza para desempeñar un papel decisivo, seguirá resistiéndose a participar más profundamente. Во-вторых, США - единственна страна, у которой достаточно мощи, чтобы играть решающую роль - будет и дальше отказываться от более глубоко вмешательства.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!