Примеры употребления "denominarse" в испанском с переводом "называть"

<>
uno de ellos acaba de denominarse Partido Anticapitalista. одно из них только что назвало себя Анти-капиталистической партией.
Y lo último que voy a mencionar es algo que podría denominarse "limerencia". И наконец, последнее, о чем я расскажу, это то, что можно назвать лимерентностью.
El modelo de Google es un excelente ejemplo de lo que podría denominarse "economía posmoderna". Модель Google - замечательный пример того, что можно было бы назвать "пост-современной экономикой".
Se ha denominado el conflicto "choque de civilizaciones". Данный конфликт назвали "столкновением цивилизаций".
¿Cómo se lo tomó la élite, la denominada élite política? Как с этим справится элита, так называемая политическая элита?
En terminología económica, este problema se denomina "costos de coordinción". В экономике это проблему называют затратами на координацию.
Se denominan neuronas motoras y se conocen desde hace mucho tiempo. Об этих нейронах, называемых моторно-командными, известно давно,
Este pequeño calamar se denomina disparador de fuego porque tiene esa capacidad. Этого маленького кальмара называют метатель огня из-за его способности это делать.
Esos dos millones de líneas se denominan 2 millones de n-gramas. Эти два миллиарда строк, мы называем их два миллиарда N-грамм.
Esto es lo que, en ingeniería, se denominaría sistema de control en tiempo real. В инженерии это называют системой управления в реальном масштабе времени.
Las "gogos", como se denomina a las mujeres mayores en zulú, son los pilares del pueblo. Гогос, как называют на зулусском старых женщин, это опора деревни.
Ahora bien, la retrovacunología es sólo una técnica en el ámbito del denominado diseño de vacunas racional. Ретро-вакцинология - лишь одна из технологий в пределах так называемой рациональной разработки вакцины.
Otro ejemplo de esta especie de segundo superpoder es la aparición de estos juegos que se denominan serios. Другой пример такого рода второй суперсилы - это возрастание популярности игр, которые мы называем серьезными.
Una de ellas es lo que el filósofo liberal y activista de la paz israelí, Avishai Margalit, ha denominado "racismo moral." Одна из них - то, что либеральный израильский философ и защитник мира назвал "моральным расизмом".
Así, estudiamos el ápice de la raíz y encontramos que hay una región específica que está aquí, pintada de azul, que se denomina "zona de transición". Итак мы изучали кончик корня и обнаружили, что существует особый участок, он выделен синим цветом - так называемая зона перехода.
No hay una teoría económica o de otro tipo que explique por qué una ciudad denominada "centro financiero" tenga que ser más valiosa o encantadora que otras. Нет никакой экономической или какой-либо другой теории, объясняющей, почему город, называемый "финансовым центром", должен быть ценнее и привлекательнее других городов.
El presidente estadounidense, Barack Obama, ha denominado a los talibanes de Pakistán "un cáncer" en el corazón de este país, y sus orígenes no son un misterio. Президент США Барак Обама назвал Талибан Пакистана "раком на сердце Пакистана", и его истоки не скрыты за завесой тайны.
Es decir, a través de diversos trucos, el denominado presupuesto equilibrado lo había llevado a perder 25 mil millones de los 76 mil millones del gasto propuesto. С помощью различных махинаций и уловок, в так называемом сбалансированном бюджете обнаружилась недостача 25 миллиардов из 76 миллиардов запланированных расходов.
si la política de la Reserva Federal los EE.UU. denominada como flexibilización cuantitativa debilita el dólar, otros tienen que responder para evitar la apreciación excesiva de sus monedas. если политика так называемого количественного смягчения Федеральной резервной системы США ослабит доллар, другим странам нужно будет отреагировать, чтобы избежать чрезмерного подорожания их валют.
Esas diferencias son particularmente agudas en el caso de las castas de rango medio, a las que ahora se denomina OCA y se observan en todas partes de la India. Такие различия обозначаются особенно остро среди каст среднего ранга, которые сегодня называют "другими отсталыми классами", и наблюдаются во всех частях Индии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!