Примеры употребления "del extranjero" в испанском

<>
Digo esto en nombre de todos los involucrados en el control biológico de Israel y del extranjero, démosle una oportunidad a la Naturaleza. Я говорю это от лица всех сторонников и реализаторов биоконтроля, в Израиле и за рубежом, дайте природе шанс.
Él acaba de volver del extranjero. Он только что вернулся из-за границы.
Mientras tanto, las universidades e institutos de Estados Unidos tienen que hacer esfuerzos por atraer las mejores mentes del extranjero, ya que a esos estudiantes -y sus profesores- cada vez más se les niegan las visas de EE.UU. o sufren grandes complicaciones cuando entran al país. Тем временем, американские колледжи и университеты изо всех сил пытаются привлечь лучшие и самые яркие умы из-за границы, потому что этим студентам - и их профессорам - все больше отказывают в американских визах или подвергают их задержкам на въезде в страну.
Como resultado, tanto en Europa como en Estados Unidos gran parte del debate sobre la inmigración está dominado por voces no liberales, y la más insistente proviene de políticos que prometen proteger la integridad cultural de la patria contra la supuesta degeneración del extranjero. В результате, как в Европе, так и в Соединенных Штатах в дебатах вокруг иммиграции заметно преобладают нелиберальные голоса, самые настойчивые из которых принадлежат политикам, обещающим сохранить культурную целостность родины перед лицом наплыва чужаков, якобы несущих с собой вырождение.
Las múltiples insurgencias que se desarrollaron en Irak en 2003 y 2004 estaban solventadas, al menos en parte, por dinero, materiales y combatientes provenientes del extranjero. Многочисленные мятежники, появившиеся в Ираке в 2003-2004 гг., по крайней мере, частично поддерживались деньгами, оружием и живой силой из-за рубежа.
Desde 1981 Estados Unidos ha tenido la suerte de que los flujos de capital procedentes del extranjero han financiado el crecimiento de la deuda pública. С 1981 года США везло в таких притоках капитала из-за рубежа, и это финансировало рост государственного долга.
No obstante, algunos periódicos sugieren que las contribuciones procedentes del extranjero se deben calcular en el orden de los cientos de millones de dólares estadounidenses, muy por debajo del 1% de las pérdidas totales. Но газетные отчёты говорят о том, что подобные пожертвования от других стран составили лишь несколько сотен миллионов долларов, что гораздо меньше 1% от общего ущерба.
Lograr ese escenario requerirá una renovación institucional a fondo, el rejuvenecimiento del liderazgo a todos niveles, un cambio radical de la "mentalidad" nacional y la apertura de la economía y la sociedad japonesas a las influencias y la participación del extranjero. Реализация такого сценария потребует тщательного институционального обновления, омоложения руководства на всех уровнях, радикального изменения национального отношения и открытия японского общества иностранному присутствию и влиянию.
El dólar está debilitándose, al comprender los mercados mundiales que este país va a tener que tomar prestadas sumas enormes del extranjero durante años venideros. Доллар слабеет по мере того, как финансовые рынки понимают, что США придется в последующие годы одалживать огромные суммы за рубежом.
Incluso muchos de los países más pobres, finalmente, parecían empezar a ser de la partida, con un fuerte crecimiento como consecuencia de los crecientes precios de la energía y las materias primas, renovadas inversiones en minería del extranjero y mayores ingresos fiscales. Даже многие беднейшие страны, казалось, впервые за долгое время начали устойчивый подъем, следуя за ростом цен на энергоносители и сырье, возобновившимися иностранными инвестициями в горнодобывающую промышленность и растущими налоговыми поступлениями в бюджет.
Fue arrestado por quejarse con reporteros del extranjero y desde entonces se le han administrado medicinas y se le ha sometido a terapia de choques eléctricos. Он был арестован после того, как пожаловался иностранным журналистам, и с этого момента был принужден пройти медикаментозную и электрошоковую терапию.
Debemos aplicar nuestros talentos y nuestro intelecto, y no esperar las dádivas del extranjero. Мы должны применить свои собственные способности и интеллект, а не ждать милостыни из-за границы.
El enorme déficit comercial ofrece el espectáculo de que el país más rico del mundo reciba prestados dos mil millones de dólares diarios del extranjero, lo que contribuye a la debilidad del dólar y representa una importante causa de incertidumbre mundial. Огромный внешнеторговый дефицит предоставляет возможность наблюдать за тем, как самая богатая страна в мире занимает за границей почти два миллиарда долларов в день, ослабляя доллар и становясь крупнейшим источником нестабильности в мире.
Con los precios del petróleo más altos que nunca, las primas de riesgo del país más bajas que nunca, con los niveles más altos de la historia en remesas del extranjero, ingresos del turismo e inversión extranjera y con una expectativa de crecimiento del PIB de 4.2% para este año, en muchos aspectos las cosas nunca han estado mejor para los mexicanos. При том, что цены на нефть выше чем когда-либо, премии странового риска ниже чем когда-либо, денежные переводы из-за границы, доходы от туризма и иностранные инвестиции достигли небывало высокого уровня, а ежегодный рост ВВП оценивается в 4,2% в этом году, у мексиканцев - во многих отношениях - никогда еще дела не обстояли так хорошо.
Las instituciones relevantes no se pueden crear rápidamente, ni pueden importarse, listas para utilizarse, del extranjero. Соответствующие институты нельзя быстро построить, и их нельзя импортировать в готовом виде из-за рубежа.
En Bangladesh, por ejemplo, tan sólo el 13 por ciento de las familias que reciben giros del extranjero se encuentran por debajo del umbral de la pobreza, frente al 34 por ciento de las que no los reciben. В Бангладеш, например, только 13% семей, получающих денежные переводы из-за границы, живут за чертой бедности, по сравнению с 34% семей, не получающих денежных переводов.
En lugar de confiar en modas que vienen del extranjero, necesitamos buscar y experimentar soluciones únicas que nos permitan eludir las estructuras sociales arraigadas que inhiben el crecimiento. Вместо того, чтобы полагаться на подачки из-за границы, мы должны экспериментировать и искать уникальные решения, которые позволили бы нам преодолеть влияние застарелых социальных структур, сдерживающих рост.
Las clases de graduación de las principales universidades norteamericanas están abarrotadas de estudiantes extranjeros, mientras que el 27% de los médicos que ejercen hoy en Estados Unidos provienen del extranjero. Выпускные классы лучших американских университетов заполнены иностранными студентами, а 27% врачей, которые в настоящее время занимаются врачебной практикой в США, являются выходцами из-за границы.
El dinero barato procedente del extranjero alimentó una estructura reguladora y supervisora financiera ya frágil que, más que efectivo, lo que necesitaba era disciplina. Дешевые заграничные деньги опьянили и без того уже хрупкую систему финансового регулирования и надзора, которая больше нуждалась в дисциплине, а не в наличных деньгах.
Aquí en Australasia, importamos esta perspectiva del extranjero, y reprimimos activamente la comprensión más holística de los Maoríes y los aborígenes sobre las aflicciones humanas. Здесь в Австралазии мы позаимствовали эту точку зрения из-за границы, активно подавляя более холистические понимания маори и аборигенов о человеческом недомогании.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!