Примеры употребления "dejan" в испанском с переводом "переставать"

<>
Los hechos no dejan de existir por ser ignorados. Факты не перестают существовать от того, что ими пренебрегают.
Tarde o temprano, argumentaba Young, las elites meritocráticas dejan de estar abiertas; Рано или поздно, утверждал Янг, меритократические элиты перестают быть открытыми;
Cuando los empresarios y mujeres sienten temor dejan de invertir en activos reales. Когда те, кто занимается бизнесом, боятся, они перестают инвестировать в реальные активы.
Esta situación sólo seguirá siendo manejable si los precios del petróleo dejan de aumentar. Эта ситуация останется управляемой, только если перестанут расти цены на нефть.
Las instituciones humanas, al igual que los seres humanos, se pueden deteriorar a una velocidad sorprendente una vez que dejan de ser útiles. Общественные институты, как и сами люди, могут разрушаться с удивительной скоростью, когда они перестают быть полезными.
Sabemos que si uno recompensa a los niños por hacer dibujos dejan de preocuparse por el dibujo y se preocupan sólo por la recompensa. Мы знаем, что, если поощрять детей за рисование картинок, дети перестают увлекаться рисованием как таковым, и интересуются только поощрением.
Si uno recompensa a los niños por leer libros dejan de preocuparse por el contenido de los libros y se preocupan sólo por su longitud. Если поощрять детей за чтение книг, дети перестают интересоваться книгами, а интересуются только толщиной книг.
La adicción al cargo político siempre es preocupante, porque, cuando los dirigentes dejan de reconocer los límites de su poder, las democracias se vuelven autocracias. Привыкание к политической должности всегда вызывает беспокойство, потому что демократия может превратиться в автократию, когда лидеры перестают признавать ограничения своей власти.
Cuando los precios de las viviendas dejan de aumentar, los compradores recientes pueden perder el entusiasmo de seguir pagando sus hipotecas -y los inversores pierden la fe en los títulos con respaldo hipotecario. Когда цены на жильё перестанут расти, недавние покупатели жилья могут потерять энтузиазм выплачивать свои ипотечные кредиты, а инвесторы - веру в обеспеченные закладными ценные бумаги.
Sin embargo, es probable que llegue el día en que sepamos mucho mejor cómo funcionan (o dejan de hacerlo) las economías, al comprender mejor las estructuras biológicas de las que depende el funcionamiento del cerebro. Однако вполне вероятно, что в один прекрасный день мы узнаем гораздо больше о том, как работает экономика - или перестает работать - лучше поняв физические структуры, которые лежат в основе функционирования мозга.
En particular, la investigación de Tahoun muestra que los congresistas estadounidenses sistemáticamente invierten más en las empresas que favorecen a su partido político, y cuando venden sus acciones, las empresas dejan de contribuir a sus campañas. В частности, исследования Тахоуна показывают, что конгрессмены США систематически инвестируют больше в фирмы, которые поддерживают их собственную партию, и что когда они продают акции, фирмы перестают поддерживать их избирательные кампании.
Cuando cada ofensa tiene asociado un castigo, las transgresiones dejan de ser violaciones morales, sino simplemente una manera de que los malhechores "usen el sistema", enfrentando un cierto nivel de riesgo de que los atrapen y tengan que pagar una multa. Когда каждое преступление влечет наказание, проступки перестают быть нарушениями морали, а становятся просто способом, при помощи которого нарушители эффективно "используют систему", пусть и сталкиваясь с некоторым риском попасться и заплатить штраф.
"Deja de decir lo siento. "Перестань говорить "Извините".
¡Deja de ser tan idiota! Перестань быть таким идиотом!
Por favor, deje de molestarme. Пожалуйста, перестань надоедать мне.
Dejé de darle tanta importancia. Я перестала придавать ему такое значение.
El bebé dejó de llorar. Ребёнок перестал плакать.
De repente dejó de hablar. Вдруг он перестал говорить.
El árbol ha dejado de crecer. Дерево перестало расти.
¿Hemos dejado de ver la injusticia? Неужели мы перестали видеть несправедливость?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!