Примеры употребления "defender" в испанском

<>
¿Es para defender a Israel? Или чтобы защитить Израиль?
Es algo que se debe defender; Она является тем, что требует защиты;
Desafortunadamente, la mayoría de los partidos políticos no lograron defender el proceso democrático. К сожалению, большинство политических партий не смогли отстоять демократический процесс.
Por el contrario, es defender la tradición liberal en la que muchos judíos siguen creyendo. Напротив, это должно поддержать либеральные традиции, в которые многие евреи продолжают верить.
Se podría defender que India se ha vuelto un país increíblemente conectado. Можно утверждать, что в Индии создалась удивительно широко доступная сеть связей.
Durante la Guerra Fría, Estados Unidos pudo defender Berlín porque nuestra promesa de hacerlo se tornó creíble gracias a la OTAN y a la presencia de tropas norteamericanas, cuyas vidas estarían en la línea de combate en caso de un ataque soviético. Во времена холодной войны, Америка могла оборонять Берлин, потому что наше обещание делать это звучало убедительно и исходило от альянса НАТО, а также в силу присутствия американских войск, чьи жизни бы оказались в опасности в случае атаки со стороны Советского Союза.
Salgo a defender tu libertad, tu vida. Я иду защищать твою свободу, твою жизнь.
Defender la "agenda de la libertad" de Estados Unidos В защиту американского "плана свободы"
Muchos de estos partidos solían defender el radicalismo de mercado, o al menos fuertes dosis de liberalización económica. Множество этих партий обычно отстаивало рыночный радикализм, или, как минимум, очень многое из курса экономической либерализации.
apostar en contra de cualquier banco central que trate de defender una política macroeconómica incoherente. играть против любого центрального банка, который пытается поддерживать непоследовательную макроэкономическую политику.
MELBOURNE - Después de un siglo que fue testigo de dos guerras mundiales, el holocausto nazi, el gulag de Stalin, los campos de la muerte en Camboya y más recientemente las atrocidades en Rwanda y ahora en Darfur, la creencia de que estamos avanzando moralmente se ha vuelto difícil de defender. МЕЛЬБУРН - После века, ставшего свидетелем двух мировых войн, нацистского Холокоста, сталинского ГУЛАГа, полей смерти в Камбодже и более недавних зверств в Руанде и сегодня в Дарфуре, трудно согласиться с утверждением, что человечество прогрессирует в моральном отношении.
Merkel quería defender el euro, pero sin pagar el precio. Она хотела защитить евро, но не платить соответствующую цену.
Defender esos beneficios es la tarea a la que nos enfrentamos actualmente. Защита данных достижений - это задача, которая сейчас стоит перед нами.
Defender el derecho de toda la gente a decir cosas aunque uno deteste sus opiniones es uno de los primeros principios de la libertad. Отстаивание права всех людей говорить что-либо, даже если кто-то презирает их убеждения, - это один из основных принципов свободы.
Después de todo, ¿cómo pueden Estados Unidos o las instituciones multilaterales occidentales ahora defender la privatización de la banca? Кроме того, как сейчас могут США и западные многосторонние институты поддерживать приватизацию банков?
Así, pues, Uribe no pudo defender el nuevo acuerdo militar. Таким образом, Урибе не смог защитить новый военный договор.
Se trata, simplemente, de sentido común entre países decididos a defender su seguridad común. это всего лишь здравый смысл, присущий странам, которые настроены на защиту своей общей безопасности.
Sorprendentemente, tanto los partidarios como los escépticos del concepto de la "amnesia traumática disociativa" presentan los mismos estudios para defender sus puntos de vista diametralmente opuestos. Поразительно, что и защитники, и скептики понятия о травматической разделяющей амнезии приводят одни и те же исследования, отстаивая свои диаметрально противоположные взгляды.
Morsi en consecuencia volvió a comprometer implícitamente a Egipto a defender la paz en la frontera y desempeñar un papel constructivo en el conflicto palestino-israelí. Таким образом, Мурси косвенно возвращал Египет к поддержанию мира на границе и к выполнению конструктивной роли в палестино-израильском конфликте.
Por último, tenemos que defender el derecho humano a los alimentos. Наконец, мы должны защитить права человека на питание.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!