Примеры употребления "dar" в испанском с переводом "ударять"

<>
Si tocas el cable, te va a dar la corriente. Если ты дотронешься до того провода, тебя ударит током.
"Ahora, George, tienes que dar un puńetazo en la mesa". "Теперь Джордж, Вы должны ударить кулаком по столу".
Y lo que sea que hacía antes de la recompensa, A veces era dar dos vueltas en sentido antihorario, una vez en sentido horario y presionar la tecla dos veces. И будут повторять те действия, Иногда они даже два раза вращались против часовой стрелки, один раз по часовой, и дважды ударяли клювом по кнопке.
El único argumento en contra es el de que un ajuste fiscal más lento reduciría aún más la confianza, lo que sería contraproducente para su consecución al dar como resultado un gasto privado menor. Единственным контраргументом является то, что медленная бюджетная корректировка приведет к дальнейшему сокращению доверия и ударит по своей цели, приведя к снижению частных расходов.
Le dieron un escobazo al perro. Собаку ударили метлой.
de manera que podamos cubrir los costos? так, чтобы это не ударило по карману?
Si uno de estos llegare a golpear prácticamente en cualquier parte, causaría pánico. Где бы ни ударил такой камень, он посеет панику.
Los terroristas golpearon varios objetivos en Mumbai, tanto de manera literal como figurada. Террористы ударили по многочисленным целям в Мумбаи - как буквально, так и фигуративно.
El hombre le dio un puñetazo en la cara ante la mirada su hijo. Мужчина ударил ее в лицо, а его сын смотрел на это.
Cuando era pequeña, un rayo cayó en un árbol a 20 pasos de nosotros. И однажды молния ударила в дерево в двадцати шагах от нас.
Así que no hay división de clanes y ningún hombre puede golpear a su mujer. Итак, у нас нет разделения на кланы, и ни один мужчина не может ударить жену.
Si se aplica el látigo en Tegucigalpa hoy, los trabajadores de Charlotte lo sentirán mañana. Если сегодня кнут щелкнул в Тегусигальпе, завтра он ударит по рабочим в Шарлотте.
la intensidad y manera con la que fueron pulsadas, y el movimiento de los dedos. как сильно они были ударены и как долго они были выдержаны, как двигаются пальцы.
Cierto, los ataques terroristas sobre EE.UU. y la guerra de Irak afectaron duramente a la economía. Действительно, террористические нападения на Америку и война в Ираке сильно ударили по экономике.
Pero hay que admitir que los decrecientes estándares de educación con el tiempo afectarán el crecimiento económico. Однако необходимо понимать, что ухудшение образовательных стандартов, в конце концов, ударит по экономике.
Está el apéndice predatorio - está el talón y va a menearse e impactar la celda de carga. Это охотничий орган - вот пятка, и она размахнется и ударит по датчику.
El bebé estaba por llegar y yo estaba preparado para esta avalancha de amor que me iba a estremecer. Ребенок должен был вот-вот родиться, и я был готов, что этакий мегагрузовик любви, ударит меня и собьет с ног.
Esta evidencia se utilizó para sugerir que al final del Pérmico,hace 250 millones de años, un cometa nos impacta. На основании этого доказательства утверждалось, что в конце Пермского периода, 250 миллионов лет назад, нас ударила комета
más bien, lo único que harán las sanciones es afectar a los socios comerciales de este país rico en petróleo y gas. Наоборот, санкции только ударят по торговым партнерам этой богатой нефтью и газом страны.
Como ya he dicho, él la tenía en la sala de baño Y él - - él - - cada vez que la golpeaba, ella caía. Я сказала уже, он лупил ее в ванной, и он - он - каждый раз, когда он ее ударял, она падала.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!