Примеры употребления "cuenta" в испанском с переводом "рассчитывать"

<>
La comunidad internacional cuenta con China para que desempeñe ese papel con energía. Международное сообщество рассчитывает на активные действия со стороны Китая.
Y si eres un líder, la gente que cuenta contigo te necesita de pie. И если ты лидер, люди, которые рассчитывают на тебя, захотят видеть тебя, стоящим твердо на своих ногах.
Me cuenta que siempre puede contar con que Vivian y el personal de allí lo harán sentir siempre como en casa. И он сказал мне, что всегда может рассчитывать на Вивиан и здешних работников и чувствовать себя как дома.
En Luxemburgo se ha establecido un "vehículo para un propósito específico" (SPV por su sigla en inglés) que ya cuenta con cientos de miles de millones de euros en garantías de parte de los estados miembro. В Люксембурге был учрежден "орган для специальных целей", и он может уже рассчитывать на сотни миллиардов евро гарантий от государств-членов.
Pero Einstein se dio cuenta de que Newton se había dejado algo, porque incluso, el mismo Newton había escrito que aunque entendía cómo calcular el efecto de la gravedad, no había podido descifrar cómo funciona realmente. Но Эйнштейн понимал, что есть нечто за рамками всей этой истории, ведь даже сам Ньютон писал, что хоть он и знает, как рассчитывать действие силы притяжения, при этом он не понимает, как она работает на самом деле.
Dado que las orquestas norteamericanas no pueden contar con que las escuelas o el gobierno ofrezcan la educación musical elemental necesaria para asegurar un público continuo de música clásica, algunas orquestas lo están haciendo por cuenta propia mediante dinero privado. Поскольку американские оркестры не могут рассчитывать на школы и правительство в отношении элементарного музыкального образования, необходимого для обеспечения постоянных аудиторий для классической музыки, некоторые оркестры занимаются этим самостоятельно с помощью частных средств.
No cuentes con la suerte. Не рассчитывайте на удачу.
Espero poder contar con tu discreción. Надеюсь, что я могу рассчитывать на твоё благоразумие.
Las futuras generaciones cuentan con ello. Будущие поколения рассчитывают на это.
Les aseguramos que pueden contar plenamente con nuestra ayuda Вы можете полностью рассчитывать на нашу помощь
Musharraf tampoco puede contar con el ejército, a pesar de sus nombramientos recientes. Мушарраф не может рассчитывать даже на военных, несмотря на последние назначения, произведенные им.
Pero si eres un líder, la gente con la que has contado te levantará. Но если ты лидер, люди, на которых ты рассчитываешь помогут тебе подняться.
El presidente también debe contar con el apoyo de la mayoría de los europeos. Президент должен также рассчитывать на поддержку большинства европейцев.
Sencillamente, Europa no puede contar con los ingleses, al menos por un buen tiempo. Европа попросту не может рассчитывать на британцев, по крайней мере, какое-то время.
Con respecto a los surcoreanos, cuentan con China para enfrentar la crisis nuclear norcoreana. Что касается жителей Южной Кореи, они рассчитывают, что Китай займется северокорейским ядерным кризисом.
Los radicales cuentan con el apoyo de no más del 1% de la población. Радикалы могут рассчитывать на поддержку не более чем 1% населения.
Casi todos los gobiernos europeos cuentan con él para cambiar el equilibrio de poder. Почти все европейские правительства рассчитывают на него, чтобы изменить баланс сил.
Incluso los británicos pueden aprender a comprender a Europa, aunque nadie debería contar con ello. Даже англичане могут научиться понимать Европу, хотя никто не должен особо на это рассчитывать.
Puede que Musharraf esté contando con el ejército, su principal apoyo, para salir de esta crisis. Мушарраф может рассчитывать на военных, основных его избирателей, на то, что они выведут его из кризисной ситуации.
Las familias rurales pobres cuentan con sus hijos para las tareas agrícolas y para su seguridad cuando envejecen. В бедных фермерских семьях родители рассчитывают на помощь детей по хозяйству, а также на их поддержку по достижении родителями пожилого возраста.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!