Примеры употребления "crecieron" в испанском с переводом "вырастать"

<>
Las inversiones crecieron un 39% en relación al 2010. Инвестиции выросли на 39% по сравнению с 2010 годом.
Desde entonces, los fondos de inversión crecieron en importancia y las cuentas bancarias secretas florecieron. С тех пор влиятельность хеджевых фондов выросла, а секретные банковские счета процветают.
y escuché muchas historias de personas que crecieron idealizando su liderazgo, para terminar ser torturados por sus héroes. Я наслушался историй о том, как люди вырастают, идолизируя своих правителей, только для того, чтобы стать их жертвами.
Aquí hay una generación de mujeres jóvenes que crecieron pensándose como asalariadas más poderosas que sus contrapartes masculinos. То есть существует поколение молодых девушек, которые выросли, воспринимая себя, как более сильные "добытчики", чем окружающие их мужчины.
Como resultado, de 1995 a 2007 los ingresos fiscales del gobierno ajustados a la inflación crecieron 5,7 veces. В результате с 1995 года по 2007 год денежные доходы правительства с поправкой на инфляцию выросли в 5,7 раз.
Lejos de desaparecer, los reprimidos están retornando desde las profundidades en formas grotescas para asolar el mundo en que crecieron. Угнетенных не стало меньше, и они возвращаются из подполья в гротескных формах, чтобы преследовать мир, в котором они выросли.
En cierta forma, es el mejor trabajo al que pueden aspirar, si crecieron en uno de estos vecindarios como joven negro. И, в некотором роде, это лучшая работа, на которую ты можешь надеяться, если ты молодой черный парень, выросший в одном из этих районов.
Cuando mis hijos eran muy pequeños - ya todos crecieron, y ahora hasta tengo nietos - Solía sentarme al lado de sus camas, para contemplarlos mientras dormían. Когда мои маленькие дети были маленькими - сейчас они все выросли, у меня уже внуки - я бывало заходил и сидел на их кровати, и смотрел как они спят.
Con estos arreglos, las exportaciones totales de México crecieron de aproximadamente 40 mil millones de dólares en 1990, a 140 mil millones estimados para 1999. По этим соглашениям, общий объем экспорта Мексики вырос с 40 млн долларов в 1990 году до 140 млн долларов в 1999 году.
Quienes crecieron con el programa educativo de televisión Barrio Sésamo saben que da a los chicos de cinco años lecciones fáciles de lectura, aritmética y habilidades sociales. Те, кто вырос на детском образовательном телевизионном шоу "Улица Сезам", знают, что оно дает пятилетним детям доступные для их понимания уроки по правописанию, умению считать и навыкам общения.
Durante el mismo período, las emisiones norteamericanas crecieron el 29%, pero su PBI creció el 39% más que el de Dinamarca, lo que indica una simple verdad: В течение того же периода выбросы США выросли на 29%, а их ВВП вырос на 39% больше, чем ВВП Дании, раскрывая простую правду:
Como resultado, de 1997 a 2007 las exportaciones suecas crecieron casi al doble, la producción industrial aumentó en un 36% y las compañías manufactureras lograron récords de productividad. В результате, с 1997 по 2007 годы экспорт Швеции почти удвоился, и промышленное производство выросло на 36%, при этом промышленные компании достигли рекордно высокого производственного роста.
En el segundo trimestre de 2004, las exportaciones de China a México crecieron en un 67%, mientras que las exportaciones de México a China disminuyeron en 1.3%. Во втором квартале 2004 года китайский экспорт в Мексику вырос на 67%, тогда как мексиканский экспорт в Китай сократился на 1,3%.
Para estas compañías, las ventas al "resto de Europa", que representaban un promedio de menos de 30% de las ventas totales europeas en 1997, crecieron a más de un 43% en 2005. Для этих компаний продажи "остальной Европе", которые в 1997 году составили в среднем менее 30% от общеевропейских продаж, выросли до 43% в 2005 году.
Mientras la ventaja de los riesgos daba resultados, las ganancias de los bancos beneficiaron a sus accionistas y gerentes, los políticos estaban contentos y los bancos crecieron enormemente en relación a la economía. В то время как разворачивался потенциал для роста рисков, прибыль банков пошла на пользу акционерам и менеджерам, политики были счастливы, а банки невероятно выросли по отношению к экономике.
De 1991 a 2001, las exportaciones totales crecieron de aproximadamente 12 mil millones de dólares a 27 mil millones (un crecimiento anual promedio de alrededor del 8.5%) a pesar de la sobrevaluación de la moneda. С 1991 по 2001 год общий объем экспорта вырос с 12 миллиардов долларов США до 27 миллиардов долларов (средний годовой темп роста 8.5%), несмотря на завышенный курс национальной валюты.
Cuando hace un par de años sucedieron los actos terroristas en el Reino Unido, en los que no perecieron tantas personas como en lo ocurrido el 9/11 en los Estados Unidos, pienso que lo que molestó más a los británicos fue que los autores de los atentados no eran invasores, sino ciudadanos británicos cuyas identidades religiosas y políticas eran más importantes para ellos que las personas con las que crecieron, fueron a la escuela, trabajaron, compartieron fines de semana y comieron juntos. Несколько лет назад, когда террористы атаковали Великобританию, несмотря на то, что эти теракты не унесли столько жизней, сколько потеряла Америка 9 сентября, мне кажется, что британцев больше всего обеспокоило то, что нападавшие не вторглись в Великобританию, а были гражданами страны, выросли в ней, и все же их религиозное и политическое самоопределение было для них важнее людей, с которыми они выросли, ходили в школу, работали, проводили выходные и обедали.
Diga que crecimos con eso". "Скажите им - мы с этим выросли".
Nací y crecí en Matsuyama. Я родился и вырос в Мацуяме.
¿Qué quieres ser cuando crezcas? Кем ты хочешь стать, когда вырастешь?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!